Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовывать

Примеры в контексте "Organize - Организовывать"

Примеры: Organize - Организовывать
In cooperation with the Department of Economic and Social Affairs, IPU has continued to organize a one-day parliamentary meeting during the annual sessions of the Commission on the Status of Women. Во взаимодействии с Департаментом по экономическим и социальным вопросам МПС продолжал организовывать однодневные парламентские встречи в ходе ежегодных сессий Комиссии по положению женщин.
The Council is convinced that, with their current workload, staff members of the Office do not have the time or the resources to organize volunteers. Совет убежден, что при их нынешней загруженности работой сотрудники Отдела не располагают ни временем, ни ресурсами на то, чтобы организовывать добровольцев.
Despite the high security threat and the generally difficult operating environment related to it, UNPOS continued to organize induction training programmes for the leadership of key Ministries and offices. Несмотря на серьезную угрозу безопасности и обусловленную этим трудную оперативную обстановку, ПОООНС продолжает организовывать программы вводного инструктажа для руководителей ведущих министерств и управлений.
The Institute also continued to encourage other United Nations agencies and international organizations to implement programmes of mutual interests and organize training activities at the SIAP premises. Кроме того, Институт продолжал призывать учреждения Организации Объединенных Наций и международные организации осуществлять программы, представляющие взаимный интерес, и организовывать учебные мероприятия на базе Института.
The Executive Secretary was encouraged to continue to organize such activities in support of the work of the secretariat in meeting the challenges faced by the region. Исполнительного секретаря призвали и впредь организовывать такие мероприятия в поддержку работы секретариата, направленной на решение стоящих перед регионом задач.
(c) To organize policy dialogues and forums on issues under the six programme areas covered by the Regional Implementation Plan; с) организовывать программные диалоги и форумы по вопросам шести тематических областей Регионального плана осуществления;
The Committee may organize days of general and thematic discussion during its regular sessions on matters of general interest related to the application of the Convention. Комитет в ходе своих очередных сессий может организовывать дни общей и тематической дискуссии по вопросам, представляющим общий интерес в связи с применением Конвенции.
Every year in 2010-2014, the Office of the Equal Opportunities Ombudsman will organize training for the media on unbiased and non-discriminatory image of women and men in the media. Ежегодно в период с 2010 по 2014 год Управление Омбудсмена по вопросам равных возможностей будет организовывать учебные мероприятия для представителей средств массовой информации в целях формирования объективного образа мужчины и женщины в СМИ без какой-либо дискриминации.
To undertake, organize and facilitate the holding of conferences, seminars, lectures, cultural shows and workshops. проводить и организовывать конференции, семинары, лекции, культурные мероприятия и практикумы и содействовать их проведению;
Countries will contribute to the identification of their training needs, organize in-service training, ensure access to e-learning materials and select staff for different training opportunities. Страны будут участвовать в определении их потребностей в области профессиональной подготовки, организовывать обучение по месту службы, обеспечивать доступ к материалам электронного обучения и отбирать сотрудников для прохождения различных видов обучения.
Empower local authorities to organize the planning and provision of services in consultation with all relevant stakeholders; е) наделить местные органы власти правом организовывать планирование и оказание услуг в консультации со всеми соответствующими участниками;
(e) Solicit and organize input from sectors and actors relevant to the Strategic Approach; ё) привлекать и организовывать вклад со стороны секторов и представителей, имеющих отношение к Стратегическому подходу;
(a) Partner with civil society organizations to organize annual debates with a wide spectrum of UNCTAD stakeholders. а) в партнерстве с организациями гражданского общества организовывать ежегодные дебаты с участием широкого круга клиентов ЮНКТАД.
Ability to select and assign priorities within restricted resources and to organize work to meet tight deadlines умение выбирать и распределять приоритеты с учетом ограниченности ресурсов, а также организовывать выполнение работы в сжатые сроки
It will also organize its regional annual seminars in the Caribbean and the Pacific, as well as visiting missions to the Non-Self-Governing Territories. Кроме того, он будет организовывать проведение своих региональных ежегодных семинаров в регионах Карибского бассейна и Тихого океана, а также организовывать выездные миссии в несамоуправляющиеся территории.
We continue to organize seminars and workshops to assist Member States in implementing the resolutions, including Security Council resolution 1540 (2004). Мы продолжаем организовывать семинары и практикумы для оказания государствам-членам содействия в осуществлении резолюций, в том числе резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
In areas with high development potential, we will develop rural infrastructure, expand access to irrigation water, microcredit programmes and in-kind grants, and organize training in entrepreneurship. В населенных пунктах с высоким потенциалом развития будем развивать сельскую инфраструктуру, расширять доступ к поливной воде, программам микрокредитования и натурным грантам, организовывать обучение навыкам предпринимательства.
The Unit will direct and organize the activities of all asset managers of self-accounting units to ensure cooperation and focus on accountability. Группа будет осуществлять руководство и организовывать работу всех управляющих активами в хозрасчетных группах для обеспечения сотрудничества и уделения более пристального внимания вопросам подотчетности.
Similarly, supporting the prerogative of the President to organize informal thematic debates has brought the Assembly closer to contemporary pressing issues in matters of global debate. Кроме того, поддержка прерогативы Председателя организовывать неофициальные тематические прения приблизила Ассамблею к современным актуальным проблемам, обсуждаемым во всем мире.
To organize visits of experts to the States of the region; организовывать поездки экспертов государств данного региона;
To organize and facilitate visits of experts to the project; организовывать и облегчать поездки экспертов на проектные объекты;
Pursuant to the bill on consultation with indigenous peoples, it was for the State to organize such consultations and to indicate beforehand the issues to be discussed. В соответствии с законопроектом о консультациях с коренными народами именно государству надлежит организовывать такие консультации и предварительно сообщать, какие вопросы они будут затрагивать.
His delegation urged the Department to encourage discussions at the regional and international levels, organize exhibitions and seminars and issue publications to that end. Делегация страны оратора настоятельно рекомендует Департаменту поощрять в этих целях проведение на региональном и международном уровнях дискуссий, организовывать выставки и семинары и выпускать тематические издания.
The Special Rapporteur notes the increased use of the Internet, in particular social media, and other information and communication technology, as basic tools which enable individuals to organize peaceful assemblies. Специальный докладчик отмечает расширение масштабов использования Интернета, в частности социальных сетей и других информационных и коммуникационных технологий, в качестве основных инструментов, которые позволяют отдельным лицам организовывать мирные собрания.
The Committee would thus be competent to consider individual complaints from children and to organize country visits in cases of systematic violations of children's rights. Таким образом, Комитет будет полномочен рассматривать индивидуальные жалобы от детей и организовывать страновые визиты в случаях систематических нарушений прав детей.