| Each Commission should also plan and organize its work and give clear direction to the secretariat. | Каждая комиссия должна также планировать и организовывать свою работу и давать четкие указания секретариату. |
| The Department of Public Information was requested by the General Assembly to organize international, regional and national encounters for journalists. | Генеральная Ассамблея предложила Департаменту общественной информации организовывать международные, региональные и национальные встречи для журналистов. |
| OECD will continue to organize joint meetings with ECE and Eurostat at approximately three-year intervals. | ОЭСР продолжит организовывать совместные совещания с ЕЭК и Евростатом примерно один раз в три года. |
| Technically, it may be more convenient to organize NISHDB by the origin and/or structure of data rather than by content. | С технической точки зрения, возможно, удобнее организовывать КНБСДЗ по происхождению и/или структуре данных, нежели по содержанию. |
| Employers are under the obligation to organize occupational health services, which may also include the services of a physician. | Работодатели обязаны организовывать службы производственной гигиены, которые могут также включать предоставление врачебных услуг. |
| In order for HIV/AIDS programs to be effective and sustainable, affected communities must have the freedom to organize and empower themselves. | Для того чтобы ВИЧ/СПИД программы были эффективными и жизнеспособными, привлеченные организации должны иметь свободу организовывать и уполномочивать себя. |
| With an emphasis on community empowerment, the programme helps local residents organize their own self-governing community institutions and then manage their own recovery efforts. | За счет уделения повышенного внимания расширению возможностей населения, программа помогает местным жителям организовывать собственные институты местного самоуправления и с их помощью самостоятельно управлять деятельностью в целях восстановления. |
| Furthermore, the Government continues to organize Dutch and Papiamento language courses which also promote the integration of migrant workers. | Кроме того, правительство продолжает организовывать курсы голландского языка и языка папьяменто, что также способствует интеграции рабочих-мигрантов. |
| In addition, the Unit will continue to organize suitable training programmes for United Nations agency representatives, whenever such training is requested. | Кроме того, Группа будет и впредь организовывать актуальные учебные программы для представителей учреждений Организации Объединенных Наций, когда возникает потребность в таких учебных мероприятиях. |
| Article 20 of the Rules stipulates that a detention centre must organize "useful and reasonable use of free time" for the detainees. | Статья 20 Правил предусматривает, что центр заключения должен организовывать для заключенных "полезное и рациональное использование свободного времени". |
| The Committee has continued to organize visits to Member States with their consent. | Комитет продолжал организовывать поездки в государства-члены с их согласия. |
| In a few cases, it is necessary to organize an additional mission to the country to update the text. | В ряде случаев требуется организовывать дополнительную поездку в страну с целью обновления текста. |
| Pursuant to the Vocational Educational Institutions Act, a vocational educational institution may organize adult in-service training for pay. | Согласно Закону о профессионально-технических учебных заведениях профессионально-техническое учебное заведение может организовывать платное обучение взрослых без отрыва от производства. |
| Most Parties considered that their capability to organize and/or participate in regional and international exchange training programmes and workshops was extremely important. | По мнению многих Сторон, их способность организовывать региональные и международные учебные программы и рабочие совещания и/или участвовать в них с целью обмена является крайне важной. |
| In particular, the Baltic Transit Bank is planning to organize regularly a series of seminars on various relevant topics. | В частности, "Балтийский транзитный банк" планирует регулярно организовывать серию семинаров по различным темам, связанным с этой проблемой. |
| That is one thing. Secondly, we must check on people and organize the camps. | Во-вторых, мы должны проверять людей и организовывать лагеря. |
| The Government will continue to organize such seminars in order to promote respect for the rights of the child. | Правительство намеревается и впредь организовывать такие семинары в целях дальнейшего укрепления прав ребенка. |
| For example, the Office should be able to organize seminars and workshops in various parts of the continent to popularize NEPAD. | Например, Канцелярия должна иметь возможность организовывать семинары и практические занятия в различных частях континента, чтобы популяризовать НЕПАД. |
| It has no right to finance and organize subversion in Cuba. | Они не имеет права финансировать и организовывать подрывную деятельность на Кубе. |
| It encouraged the Secretariat to organize such surveys on a regular basis. | Он призывает Секретариат организовывать проведение таких обзоров на регулярной основе. |
| The meeting requested the secretariat to organize briefing sessions for new mandate-holders. | Совещание просило секретариат организовывать для новых обладателей мандатов ознакомительные брифинги. |
| The Team may organize seminars on specific areas of interest to donors and recipients of technical assistance in agricultural and rural statistics. | Группа может организовывать семинары по конкретным вопросам, представляющим интерес для доноров и получателей технической помощи, в области статистики сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| Additionally, the officer will organize and monitor cultural activities and family visits in accordance with United Nations standards of detention. | Кроме того, указанный сотрудник будет организовывать и контролировать проведение культурных мероприятий и посещений членами семьи в соответствии с нормами содержания под стражей, принятыми в Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, there is a need for specific interest groups to organize themselves. | Кроме того, группы по специальным интересам должны сами организовывать себя. |
| It is primarily a question of willingness to organize and distribute resources for their respective work programmes to meet monitoring and evaluation requirements. | Речь прежде всего идет о готовности организовывать и распределять ресурсы, предназначенные для их соответствующих программ работы, с тем чтобы удовлетворить потребности, связанные с контролем и оценкой. |