The Committee will also organize meetings with the representative of the anti-violence centres. |
Комитет будет организовывать также совещания с представителями центров по борьбе с насилием. |
Whereas article 176 states that employers shall organize vocational training in the field of health and safety. |
В статье 176 говорится, что работодатели должны организовывать профессиональную подготовку в области охраны труда и техники безопасности. |
It also helps to organize meetings, events and international forums to achieve this goal. |
Она также помогает организовывать встречи, мероприятия и международные форумы для достижения этой цели. |
However, as public authorities have started to organize and regulate these services in cooperation with such operators, the position has changed. |
Однако поскольку публичные органы начали организовывать и регулировать оказание таких услуг в сотрудничестве с такими операторами, отношение к ним изменилось. |
Civil society has the capacity to mobilize groups of population, grant popular legitimacy, organize events and generate public debates. |
Гражданское общество способно мобилизовывать группы населения, обеспечить поддержку со стороны населения, организовывать мероприятия и проводить публичные дебаты. |
Assistance of this kind falls within the responsibility of the federated entities, which are able to organize counselling services on an autonomous basis. |
Такая поддержка входит в компетенцию федеральных субъектов, которые могут автономным образом организовывать оказание услуг по поддержке жертв. |
The Party concerned also referred to the newly established obligation on the developer to organize public debates (hearings) before adoption of draft spatial plans. |
Соответствующая Сторона также сослалась на недавно установленное обязательство для застройщика организовывать публичные обсуждения (слушаний) перед утверждением проектов планов территориального развития. |
The Government had also awarded grants to ethnic cultural centres, allowing them to organize events, mark festivals and engage in ethnic rituals. |
Правительство также выделяет субсидии этническим культурным центрам, позволяя им организовывать мероприятия, проводить фестивали и участвовать в этнических ритуалах. |
International organizations will amplify campaigns at the global and regional levels and organize their own events. |
Международные организации будут способствовать расширению масштабов проводимых кампаний на глобальном и региональном уровнях и будут организовывать собственные мероприятия. |
The Center, which location and structure are still under development, will promote research and organize educational programs. |
Центр, месторасположение и структура которого еще уточняются, будет оказывать содействие исследованиям и организовывать учебные программы. |
OHCHR continued to organize a large number of panel discussions on a broad array of issues, significantly enriching the Council's deliberations. |
УВКПЧ продолжало организовывать многочисленные обсуждения в рамках дискуссионных групп широкого круга вопросов, которые значительно обогатили прения в Совете. |
She also encourages civil society and national and international campaigns to organize seminars and workshops about the Declaration. |
Она также побуждает гражданское общество и участников национальных и международных кампаний организовывать семинары и рабочие совещания, посвященные Декларации. |
The state cannot organize or limit the work, nor finance human rights defenders. |
Государство не может организовывать, ограничивать или финансировать деятельность правозащитников. |
But I'm probably going to organize the whole dance and then have to compel myself a date. |
Но я, вероятно, буду организовывать все танцы и тогда заставлю себя пойти на свидание. |
Generically, what we use the Web for is to organize, exchange, create and consume information. |
Для чего вообще мы используем Сеть? Для того чтобы организовывать, обменивать, создавать и потреблять информацию. |
When this occurs, the country has to organize new elections with the help of the international community. |
Это вынуждает страну организовывать новые выборы с помощью международного сообщества. |
There is a need to organize more seminars and workshops to promote the application of new technologies, in particular integrated applications. |
Необходимо организовывать больше семинаров и практикумов для содействия применению новых технологий, особенно комплексных технологий. |
The College intends to organize several cohorts each year, starting in May 2009. |
Колледж намерен организовывать несколько групп ежегодно начиная с мая 2009 года. |
It was regrettable that it had not been possible to organize regional courses on a regular basis owing to a lack of financial resources. |
К сожалению, из-за нехватки финансовых средств было невозможно организовывать региональные курсы на регулярной основе. |
The ETP will allow developing, least developed and small island countries to organize, market and sell their own tourism services online. |
ПЭТ позволит развивающимся, наименее развитым и малым островным странам организовывать, предлагать и продавать свои туристические услуги в режиме онлайн. |
There is a need to provide information to and organize producers. |
Необходимо снабжать информацией и организовывать производителей. |
The National Officer will oversee media monitoring, organize training programmes for Liberian journalists and research capacity-building within media organizations. |
Национальный сотрудник-специалист будет руководить работой по отслеживанию средств массовой информации, организовывать учебные программы для либерийских журналистов и изучать вопросы укрепления потенциала в средствах массовой информации. |
Generally speaking, the President should organize the work of the Council, not dictate its substance. |
В целом, Председатель должен организовывать работу Совета, но не диктовать ее существо. |
This secretariat should organize the Treaty's Review Conferences and their Preparatory Committee sessions. |
Этот секретариат должен будет организовывать конференции по рассмотрению действия Договора и сессий их подготовительных комитетов. |
It should also organize other treaty-related meetings upon the request of a majority of the States parties. |
Он также должен организовывать другие относящиеся к Договору совещания по просьбе большинства государств-участников. |