| The Committee will also organize meetings with the representative of the anti-violence centres. | Комитет будет организовывать также совещания с представителями центров по борьбе с насилием. |
| Whereas article 176 states that employers shall organize vocational training in the field of health and safety. | В статье 176 говорится, что работодатели должны организовывать профессиональную подготовку в области охраны труда и техники безопасности. |
| It also helps to organize meetings, events and international forums to achieve this goal. | Она также помогает организовывать встречи, мероприятия и международные форумы для достижения этой цели. |
| However, as public authorities have started to organize and regulate these services in cooperation with such operators, the position has changed. | Однако поскольку публичные органы начали организовывать и регулировать оказание таких услуг в сотрудничестве с такими операторами, отношение к ним изменилось. |
| Civil society has the capacity to mobilize groups of population, grant popular legitimacy, organize events and generate public debates. | Гражданское общество способно мобилизовывать группы населения, обеспечить поддержку со стороны населения, организовывать мероприятия и проводить публичные дебаты. |
| Assistance of this kind falls within the responsibility of the federated entities, which are able to organize counselling services on an autonomous basis. | Такая поддержка входит в компетенцию федеральных субъектов, которые могут автономным образом организовывать оказание услуг по поддержке жертв. |
| The Party concerned also referred to the newly established obligation on the developer to organize public debates (hearings) before adoption of draft spatial plans. | Соответствующая Сторона также сослалась на недавно установленное обязательство для застройщика организовывать публичные обсуждения (слушаний) перед утверждением проектов планов территориального развития. |
| The Government had also awarded grants to ethnic cultural centres, allowing them to organize events, mark festivals and engage in ethnic rituals. | Правительство также выделяет субсидии этническим культурным центрам, позволяя им организовывать мероприятия, проводить фестивали и участвовать в этнических ритуалах. |
| International organizations will amplify campaigns at the global and regional levels and organize their own events. | Международные организации будут способствовать расширению масштабов проводимых кампаний на глобальном и региональном уровнях и будут организовывать собственные мероприятия. |
| The Center, which location and structure are still under development, will promote research and organize educational programs. | Центр, месторасположение и структура которого еще уточняются, будет оказывать содействие исследованиям и организовывать учебные программы. |
| OHCHR continued to organize a large number of panel discussions on a broad array of issues, significantly enriching the Council's deliberations. | УВКПЧ продолжало организовывать многочисленные обсуждения в рамках дискуссионных групп широкого круга вопросов, которые значительно обогатили прения в Совете. |
| She also encourages civil society and national and international campaigns to organize seminars and workshops about the Declaration. | Она также побуждает гражданское общество и участников национальных и международных кампаний организовывать семинары и рабочие совещания, посвященные Декларации. |
| The state cannot organize or limit the work, nor finance human rights defenders. | Государство не может организовывать, ограничивать или финансировать деятельность правозащитников. |
| But I'm probably going to organize the whole dance and then have to compel myself a date. | Но я, вероятно, буду организовывать все танцы и тогда заставлю себя пойти на свидание. |
| Generically, what we use the Web for is to organize, exchange, create and consume information. | Для чего вообще мы используем Сеть? Для того чтобы организовывать, обменивать, создавать и потреблять информацию. |
| When this occurs, the country has to organize new elections with the help of the international community. | Это вынуждает страну организовывать новые выборы с помощью международного сообщества. |
| There is a need to organize more seminars and workshops to promote the application of new technologies, in particular integrated applications. | Необходимо организовывать больше семинаров и практикумов для содействия применению новых технологий, особенно комплексных технологий. |
| The College intends to organize several cohorts each year, starting in May 2009. | Колледж намерен организовывать несколько групп ежегодно начиная с мая 2009 года. |
| It was regrettable that it had not been possible to organize regional courses on a regular basis owing to a lack of financial resources. | К сожалению, из-за нехватки финансовых средств было невозможно организовывать региональные курсы на регулярной основе. |
| The ETP will allow developing, least developed and small island countries to organize, market and sell their own tourism services online. | ПЭТ позволит развивающимся, наименее развитым и малым островным странам организовывать, предлагать и продавать свои туристические услуги в режиме онлайн. |
| There is a need to provide information to and organize producers. | Необходимо снабжать информацией и организовывать производителей. |
| The National Officer will oversee media monitoring, organize training programmes for Liberian journalists and research capacity-building within media organizations. | Национальный сотрудник-специалист будет руководить работой по отслеживанию средств массовой информации, организовывать учебные программы для либерийских журналистов и изучать вопросы укрепления потенциала в средствах массовой информации. |
| Generally speaking, the President should organize the work of the Council, not dictate its substance. | В целом, Председатель должен организовывать работу Совета, но не диктовать ее существо. |
| This secretariat should organize the Treaty's Review Conferences and their Preparatory Committee sessions. | Этот секретариат должен будет организовывать конференции по рассмотрению действия Договора и сессий их подготовительных комитетов. |
| It should also organize other treaty-related meetings upon the request of a majority of the States parties. | Он также должен организовывать другие относящиеся к Договору совещания по просьбе большинства государств-участников. |