| No, I gave you an opportunity to join me. | Я дал тебе шанс присоединиться ко мне. |
| Seems like a rare opportunity, Morty. | Тебе выпал редкий шанс, Морти. |
| This is definitely my opportunity to show Kylie that I'm not just a one-trick pony. | Это действительно мой шанс показать Кайли, что у меня не только одна фишка. |
| Because this is a unique opportunity for all of humanity. | Потому что, это уникальный шанс для всего человечества. |
| We have a golden opportunity to fulfill the oath we have taken. | У нас появился реальный шанс исполнить клятву, которую мы все приняли. |
| The opportunity to free Queen Devasena... | Надо не упустить шанс освободить нашу Девасену. |
| We can't let this opportunity slide by. | Мы не можем упустить такой шанс. |
| Think about it. It'd be a good opportunity for Camille. | Подумай, это шанс для Камиллы. |
| You guys use that opportunity to get close to him. | А вы используйте шанс подобраться к нему ближе. |
| I'm telling you, this is a once-in-a-lifetime opportunity. | Говорю тебе, такой шанс бывает только раз. |
| I came to offer you a new opportunity. | Я пришёл дать тебе новый шанс. |
| Wait, this is your opportunity to choose a new life. | Это твой шанс выбрать новую жизнь. |
| Is possible that some of the other governments may take this... as an opportunity to move against us so we must maintain combat readiness. | Вполне возможно, что другие правительства воспримут это как шанс напасть на нас, поэтому мы должны сохранять боевую готовность. |
| Here you have an opportunity to experience something really unique, and you're wasting it. | Сейчас у вас есть шанс испытать что-то действительно уникальное, но вы не пользуетесь им. |
| It's a great opportunity, for you and Pierre. | Хороший шанс для вас и для Пьера. |
| The Symposium would represent an historic opportunity to change the modalities of world trade and thus actually affect people's lives. | Симпозиум даст исторический шанс изменить методы ведения мировой торговли и тем самым на деле повлияет на жизнь людей. |
| It's important because misreading is really the chance for complication and opportunity. | Это важно, потому что искажённое толкование даёт реальный шанс для усложнения и перспективы. |
| You want to look for opportunity for petty revenge. | Будете выискивать любой шанс на мелкую месть. |
| Whenever an opportunity comes up you try to get in the way. | Как только мне выпадает шанс, ты сразу заводишься. |
| It's not a common opportunity, biking with Oska. | Не часто выпадает шанс соревноваться с Оска. |
| Participants in the Conference had a historic opportunity to create a more secure world. | У участников Конференции есть исторический шанс создать более надежный мир. |
| This is a unique opportunity that has been given to the human race. | Это - уникальный шанс, который у человечества есть. |
| We must not permit certain forces to use this opportunity for purposes inconsistent with our national interests. | Мы не должны допустить, чтобы некоторые силы использовали этот шанс для целей, расходящихся с национальными интересами. |
| Let us therefore make every effort not to lose this historic opportunity. | Так давайте же приложим все усилия для того, чтобы не упустить этот исторический шанс. |
| The United Nations must not miss that historic opportunity of playing such an essential role. | Организации Объединенных Наций нельзя упустить этот исторический шанс сыграть такую исключительно важную роль. |