No, I gave you an opportunity to join me. |
Я дал тебе шанс присоединиться ко мне. |
Seems like a rare opportunity, Morty. |
Тебе выпал редкий шанс, Морти. |
This is definitely my opportunity to show Kylie that I'm not just a one-trick pony. |
Это действительно мой шанс показать Кайли, что у меня не только одна фишка. |
Because this is a unique opportunity for all of humanity. |
Потому что, это уникальный шанс для всего человечества. |
We have a golden opportunity to fulfill the oath we have taken. |
У нас появился реальный шанс исполнить клятву, которую мы все приняли. |
The opportunity to free Queen Devasena... |
Надо не упустить шанс освободить нашу Девасену. |
We can't let this opportunity slide by. |
Мы не можем упустить такой шанс. |
Think about it. It'd be a good opportunity for Camille. |
Подумай, это шанс для Камиллы. |
You guys use that opportunity to get close to him. |
А вы используйте шанс подобраться к нему ближе. |
I'm telling you, this is a once-in-a-lifetime opportunity. |
Говорю тебе, такой шанс бывает только раз. |
I came to offer you a new opportunity. |
Я пришёл дать тебе новый шанс. |
Wait, this is your opportunity to choose a new life. |
Это твой шанс выбрать новую жизнь. |
Is possible that some of the other governments may take this... as an opportunity to move against us so we must maintain combat readiness. |
Вполне возможно, что другие правительства воспримут это как шанс напасть на нас, поэтому мы должны сохранять боевую готовность. |
Here you have an opportunity to experience something really unique, and you're wasting it. |
Сейчас у вас есть шанс испытать что-то действительно уникальное, но вы не пользуетесь им. |
It's a great opportunity, for you and Pierre. |
Хороший шанс для вас и для Пьера. |
The Symposium would represent an historic opportunity to change the modalities of world trade and thus actually affect people's lives. |
Симпозиум даст исторический шанс изменить методы ведения мировой торговли и тем самым на деле повлияет на жизнь людей. |
It's important because misreading is really the chance for complication and opportunity. |
Это важно, потому что искажённое толкование даёт реальный шанс для усложнения и перспективы. |
You want to look for opportunity for petty revenge. |
Будете выискивать любой шанс на мелкую месть. |
Whenever an opportunity comes up you try to get in the way. |
Как только мне выпадает шанс, ты сразу заводишься. |
It's not a common opportunity, biking with Oska. |
Не часто выпадает шанс соревноваться с Оска. |
Participants in the Conference had a historic opportunity to create a more secure world. |
У участников Конференции есть исторический шанс создать более надежный мир. |
This is a unique opportunity that has been given to the human race. |
Это - уникальный шанс, который у человечества есть. |
We must not permit certain forces to use this opportunity for purposes inconsistent with our national interests. |
Мы не должны допустить, чтобы некоторые силы использовали этот шанс для целей, расходящихся с национальными интересами. |
Let us therefore make every effort not to lose this historic opportunity. |
Так давайте же приложим все усилия для того, чтобы не упустить этот исторический шанс. |
The United Nations must not miss that historic opportunity of playing such an essential role. |
Организации Объединенных Наций нельзя упустить этот исторический шанс сыграть такую исключительно важную роль. |