Примеры в контексте "Opportunity - Шанс"

Примеры: Opportunity - Шанс
We have an historic opportunity to get this right, now, at the beginning, so there's no need for violence. Это исторический шанс сделать все правильно сейчас, с самого начала, в насилии нет нужды.
I realized he's bringing me an opportunity to come to this Earth to write this book. Я понял, что это мой шанс приехать на эту Землю и написать книгу.
So that I had the opportunity to leave behind a better legacy than he did, so that I might return and - and one day serve this city. Чтобы у меня был шанс оставить лучшее наследие, чем у него, чтобы я смог вернуться и однажды служить этому городу.
And therefore, this is your opportunity to do better than my generation." Поэтому сейчас у тебя есть шанс превзойти моё поколение».
If we miss the opportunity, I think there's going to be chaos. И если мы упустим этот шанс, я думаю, что наступит хаос.
I got us into this financial mess, and when I had an opportunity to help get us out, I... II handled it poorly. Я втянул нас в эту финансовую кабалу, а когда появился шанс нас оттуда вытащить, я... всё испортил.
And it's a real opportunity, and I love what I'm doing. У меня есть реальный шанс, и мне нравится то, что я делаю.
This is your great opportunity, Francis. Вот и твой большой шанс, Франциск!
We owe it to those who suffered in the past not to miss the opportunity to achieve the goals of peace and development this time. Мы обязаны ради тех, кто страдал в прошлом, не упустить шанс добиться в этот раз целей мира и развития.
Well, not really, but I don't want to blow this opportunity. Не то чтобы, но я не хочу пропустить такой шанс.
If you have the opportunity, you should take advantage of it. Если у тебя появился такой шанс, пользуйся им- так я считаю.
I look at having this baby as the opportunity of a lifetime. Для меня этот ребёнок единственный в жизни шанс.
We're giving you an opportunity here, and if you lose this case, it'll be you doing 20 years. Мы сейчас даем тебе возможность, и если ты упустишь этот шанс, то сядешь на 20 лет.
Look, all we have to do is make a few smart, strategic moves, and a better opportunity awaits. Слушай, все, что нам нужно, это сделать несколько умных, стратегических ходов и не упустить свой шанс.
This is a window of opportunity for the world community, a chance that may not recur. Сейчас у мирового сообщества есть для этого благоприятная возможность, шанс, который может больше не представиться.
And miss the opportunity of seeing a nuclear weapon up close? И пропустить шанс увидеть ядерное оружие вблизи?
It's just that directing this show is a big opportunity for me and I don't want anything to ruin it. Просто быть режиссером этого шоу - это такой шанс для меня и я не хочу, чтобы что-нибудь разрушило это.
Well, we're going to get you an opportunity. У тебя сегодня будет шанс, парень.
It was to be hoped that the case of Yugoslavia would be the first opportunity for international justice to pronounce on war crimes and crimes against humanity. Остается надеяться, что случай Югославии даст международному правосудию первый шанс высказаться по военным преступлениям и преступлениям против человечности.
The process which began on that date represents the best, perhaps the only, opportunity the people of our region have for peaceful coexistence. Начавшийся тогда процесс - это наилучший, а возможно, и единственный имеющийся у населения нашего региона шанс обеспечить мирное сосуществование.
Today we know that the opportunity is there and that we must seize it. Сегодня мы знаем, что у нас есть шанс и что нам непременно надо им воспользоваться.
Thus a window of opportunity was opened for the major nuclear-weapons States to conclude and implement a series of important nuclear arms reduction agreements. Так, у крупных государств, обладающих ядерным оружием, появился шанс для заключения и реализации ряда важных соглашений о сокращении ядерных вооружений.
The central/east European and CIS countries in transition now have a unique opportunity to improve their energy efficiency since they are in the midst of a profound structural transformation of their economies. Странам переходного периода центральной/восточной Европы и СНГ сегодня предоставляется уникальный шанс в процессе глубоких структурных преобразований экономики повысить их энергоэффективность.
I fully agree with Secretary-General Kofi Annan that we should see these changes as an opportunity, not as a threat. Я полностью согласна с Генеральным секретарем Кофи Аннаном в том, что мы должны рассматривать эти перемены не как угрозу, а как шанс.
The collapse of a bipolar world has provided us an opportunity to focus efforts on resolving the issues of poverty, health care, education, economic development and democracy. Распад биполярного мира дал нам шанс сконцентрировать усилия на решении проблем бедности, здравоохранения, образования, экономического развития, демократии.