| Today, we are fully justified in stating that Turkmenistan succeeded in utilizing that opportunity. | У нас сегодня есть полное основание утверждать, что Туркменистану удалось реализовать этот шанс. |
| The General Assembly has missed another opportunity to adopt a convention prohibiting reproductive cloning. | Генеральная Ассамблея упустила еще один шанс принять конвенцию о запрете клонирования человека. |
| A window of opportunity is open before us. | Сейчас у нас есть такой шанс. |
| After the end of the East-West confrontation a window of opportunity for nuclear disarmament has opened. | После прекращения конфронтации между Западом и Востоком появился шанс для ядерного разоружения. |
| It is an opportunity which we must seize if we are to further reduce the number of victims. | Если мы хотим уменьшить число жертв, нам нельзя упускать этот шанс. |
| Failure to act would mean losing an opportunity to act promptly, effectively and impressively in the response to terrorism. | Бездействие будет означать утраченный шанс на оперативный, эффективный и решительный шаг в борьбе с терроризмом. |
| We should not assume that the window of opportunity which we have today will last forever. | Нам не следует считать, что имеющийся у нас сегодня шанс будет сохраняться бесконечно. |
| If we do not take that opportunity, the window could close, and future generations will not forgive us for this. | И если мы не воспользуемся представившейся возможностью, то такой шанс может исчезнуть, и грядущие поколения не простят нам этого. |
| My delegation believes that Haiti offers a significant opportunity for success and a valuable chance to learn for the United Nations. | Моя делегация считает, что Гаити представляет собой замечательную возможность для успеха и ценный шанс для извлечения урока для Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, we have here, in the words of the Prosecutor, an historic opportunity. | Следовательно, по словам Прокурора, сегодня нам предоставлен исторический шанс сделать это. |
| The current commodity booms can represent a window of opportunity for many LDCs. | Нынешний бум в сырьевом секторе может дать шанс многим НРС. |
| If we do not act quickly, with determination and ingenuity, we will squander the opportunity to make this Organization better. | Если мы не будем действовать быстро, решительно и по-новому, мы упустим шанс усовершенствовать нашу Организацию. |
| That is why I also say that this is an opportunity. | И именно поэтому я также скажу, что рассматриваю их как новый шанс. |
| The peace process initiated in the Bonn Agreement presents a crucial opportunity to address issues of accountability and transitional justice. | Инициированный Боннским соглашением мирный процесс представляет исключительно важный шанс решить проблемы, связанные с привлечением к ответственности виновных и созданием переходных судебных органов. |
| We must not lose the historic opportunity provided by the geopolitical transformations of the early 1990s. | Исторический шанс, предоставленный государствам этого региона и Европе геополитическими сдвигами начала 90-х годов, не должен быть упущен. |
| We should seize this opportunity as if it were our last. Japan is determined to help both parties reinvigorate the peace process. | Мы должны использовать этот шанс так, как будто он является нашим последним шансом. Япония полна решимости помочь обеим сторонам оживить мирный процесс. |
| The 50th anniversary of the Convention is an opportunity. | Пятидесятая годовщина Конвенции - это шанс. |
| Peace is a strategic option, and there is now an opportunity for peace. | Мир является стратегическим выбором, и сейчас есть шанс на его достижение. |
| Set in this context, Prime Minister Sharon's initiative provides a real opportunity to move ahead. | В этом контексте инициатива премьер-министра Шарона дает реальный шанс на продвижение вперед. |
| But the window of opportunity is closing fast. | Однако этот шанс не потерпит промедления. |
| And here, too, an opportunity was lost. | И в результате шанс в этом направлении также был упущен. |
| For globalization is both a challenge and an opportunity. | Глобализация - это и испытание, и шанс. |
| The earthquake gave Wen an unexpected second opportunity. | Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс. |
| Now we have an opportunity we may not have again any time soon. | Сейчас нам предоставляется шанс, который, возможно, больше не появится в ближайшем будущем. |
| Just as it presents new risks, this situation can also provide the international community with an unprecedented opportunity. | Но, будучи чревата новыми рисками, эта ситуация может дать международному сообщества и неслыханный шанс. |