Примеры в контексте "Opportunity - Шанс"

Примеры: Opportunity - Шанс
Trade preferences in key markets should thus be seen as a temporary window of opportunity. Поэтому торговые преференции на основных рынках следует рассматривать лишь как временный шанс.
What the world sees as an opportunity, they see as a threat. То, что весь мир воспринимает как шанс, они считают угрозой.
We therefore have an historic opportunity to resolve the crisis. Таким образом, мы имеем исторический шанс выйти из кризиса.
That window of opportunity offers us a chance to jointly build a new common future. Эта открывшаяся возможность дает нам шанс приступить к созиданию нового общего будущего совместными усилиями.
We are convinced that an historic opportunity presents itself to end the scourge of underdevelopment that afflicts Africa. Мы убеждены в том, что благодаря этой исторической возможности нам предоставляется шанс положить конец бедствиям, связанным с низким уровнем развития в Африке.
Industrial development is our opportunity in the new decade, bringing new possibilities for the development of the state. Индустриальное развитие - это наш шанс в новом десятилетии, новые возможности для развития страны.
Haiti now has a priceless opportunity in the high-level donor conference that will take place on 14 April in Washington, D.C... Гаити сейчас имеет бесценный шанс на конференции доноров высокого уровня, которая состоится 14 апреля в Вашингтоне, округ Колумбия.
In particular, the fifth replenishment of GEF represented a major opportunity for increasing its involvement in chemicals management. В частности, пятый цикл пополнения ФГОС дает важный шанс расширить его вовлеченность в регулирование химических веществ.
Burkina Faso sees the focus on human rights as an opportunity to move beyond generalities and to address specific issues for older persons. Буркина-Фасо считает, что выделение прав человека - это шанс перестать повторять общие места и заняться конкретными проблемами пожилых людей.
It should not risk losing a historic opportunity. Мы не можем себе позволить упустить этот исторический шанс.
This provides an opportunity to complete the picture partially drawn by the Supreme Court of Canada. Это дает шанс завершить картину, частично обрисованную Верховным судом Канады.
We do not want to see another missed opportunity for LDCs. Мы не хотим, чтоб НРС упустили еще один шанс.
Libya is capable of becoming, and has the opportunity to become, a model of democracy and successful development. Ливия способна стать - и имеет шанс на это - образцом демократии и успешного развития.
Today, yet again, we have an opportunity to make progress in a process that began almost 20 years ago. Сегодня нам вновь предоставляется шанс добиться прогресса в процессе, который начался почти 20 лет назад.
As a result, the industry might have missed an opportunity to reduce the economic and environmental impacts. В результате этого данная отрасль, возможно, упустила шанс уменьшить соответствующие экономические и экологические последствия .
We see the high-level meeting as an opportunity. Мы рассматриваем совещание высокого уровня как шанс.
Kyrgyzstan has a unique opportunity to build a truly democratic parliamentary State based on the rule of law and human rights. Кыргызстан имеет уникальный шанс построить действительно демократическое парламентское государство, основанное на верховенстве закона и прав человека.
They represent an exceptional opportunity for the country's leaders to seize and take the country forward. Они предоставляют лидерам Боснии и Герцеговины исключительный шанс воспользоваться этой возможностью и добиться продвижения страны вперед.
The opportunity to discharge the Sixth Committee's responsibility to rising generations should not be missed. Шестой комитет не должен упустить этот шанс выполнить свой долг перед грядущими поколениями.
We already missed a historic opportunity in 2004. Мы уже упустили исторический шанс в 2004 году.
The 2010 Review Conference provided the opportunity for a multilateral framework of which States should take full advantage. Обзорная Конференция 2010 года дает шанс для многосторонней структуры, которую государствам надлежит востребовать в полной мере.
So, I think we have an opportunity, for the sake of the credibility of the Conference on Disarmament. Так что, как мне думается, у нас есть шанс в интересах убедительности Конференции по разоружению.
I was told that in Chinese, crisis translates as a challenge and an opportunity. Мне сказали, что по-китайски кризис переводится и как вызов, и как шанс.
These signs of greater political will represent an opportunity we cannot afford to miss. Эти признаки большей политической воли представляют собой шанс, который мы не можем позволить себе упустить.
We may soon find ourselves in a period of opportunity for international non-proliferation, arms control and disarmament. И быть может, в тот самый период, когда появляется шанс для международного нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения, мы вскоре найдем себя.