An opportunity has arisen, Chris, which I think may be a lucrative one for you. Really? |
Появился шанс, который, как я думаю, очень выгоден для тебя. |
Unfortunately for Sherman, McPherson encountered a small Confederate force entrenched in the outskirts of Resaca and cautiously pulled back to Snake Creek Gap, squandering the opportunity to trap the Confederate army. |
К несчастью для Шермана, Макферсон наткнулся на небольшой отряд противника на окраинах Ресаки и отступил к Снейк-Крик-Гап, упустив шанс окружить армию противника. |
Are you going to have the courage of a Bayldon male or just stand by, watching another opportunity float past? |
Наберешься смелости, как подобает настоящему Бэйлдону, Или будешь стоять и наблюдать, как шанс проплывает мимо? |
If there is a window of opportunity to remove the war option by demobilizing and reintegrating combatants, are there resources to move this process past the point of no return? |
Если есть шанс устранить опасность войны путем демобилизации и реинтеграции комбатантов, имеются ли ресурсы для обеспечения необратимости этого процесса? |
You are getting a once-in-a-lifetime, very lucrative opportunity... to star on a prime time network sitcom! |
Тебе дается единственный в жизни шанс... выступить в ситкоме, идущей в прайм-тайм. |
In the view of the Special Rapporteur, the World Conference represents an important opportunity for States to recommit to implementing the rights of indigenous peoples and for direct negotiations between Member States and indigenous peoples' representatives on key outstanding issues. |
По мнению Специального докладчика, Всемирная конференция предоставляет важный шанс государствам еще раз подтвердить свою готовность осуществлять права коренных народов, а также дает возможность провести прямые переговоры между государствами-членами и представителями коренных народов по ключевым вопросам. |
Mr. Ghafari (United States of America) said that some people saw globalization as a process to be managed and others as an opportunity. Still others feared that it created inequality. |
Г-н Гафари (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что для одних глобализация означает процесс, требующий управления, а для других это - шанс, хотя глобализация может стать и причиной неравенства. |
Working for Steel Monkeys will give you an opportunity to participate in the development of world-scale commercial projects and join the team that produced the famous "Master Rally", "Rocky", "Corvette" and other bestsellers. |
Работа в компании "Steel Monkeys" даст Вам шанс участвовать в разработке больших коммерческих проектов мирового класса, стать частью команды, выпустившей в свет знаменитые "Master Rally", "Rocky", "Corvette" и другие бестселлеры. |
Nojima and Nomura felt that it was a good opportunity to expand upon the universe of X. They opted for the audio drama format as the team did not want to create a solid visual impression, instead intending to leave it up to interpretation. |
Нодзима и Номура посчитали, что это хороший шанс, чтобы расширить вселенную Final Fantasy X. Формат аудиопьесы был выбран потому, что члены команды не хотели добавлять к написанному сценарию Will визуального ряда - чтобы игроки могли сами интерпретировать услышанное. |
In 2017 a City Pitch project was launched by Mayor's Fund for London in partnership with BE OPEN - the programme gives young Londoners an opportunity to plan and launch a social action project, whilst helping them to develop their leadership, project management and communication skills. |
В 2017 стартовал проект City Pitch, организованный Фондом мэра Лондона в партнерстве с BE OPEN: программа дает шанс юным жителям Лондона спланировать и организовать свой собственный социальный проект, в то же время развивая свои лидерские качества, навыки управления и общения. |
If you let this opportunity slip away,... then, as time goes by... it's your heart that will become... as dry and fragile... as my bones |
И если Вы этот шанс упустите, тогда со временем сердце у Вас станет... абсолютно таким же сухим и ломким, как мой скелет. |
Now, look, you can view the next eight months as a punishment, or you can see it as... as an opportunity. |
Грядущие восемь месяцев можно воспринимать, как наказание, а можно... как выпавший шанс. |
You are getting a once-in-a-lifetime, very lucrative opportunity to star on a prime time network sitcom! |
Ты получил уникальный, роскошный шанс сыграть в сериале в "прайм-тайм". |
Thus, sacrifice on the part of a few has created a vast opportunity for employment for many others. |
Так, несколько человеческих жизней дают возможность многим другим получить шанс на новую лучшую жизнь |
I was thinking, I just finished making another film about World War II vets, and I realized I'd gotten to know their stories, and I realized this was a once-in-a-lifetime opportunity to tell a warrior's story as it unfolded. |
Я только что закончила фильм о ветеранах Второй Мировой войны, и оценила возможность познакомиться с их рассказами, я поняла, что такой шанс выпадает лишь раз в жизни - поведать истории бойцов такими, каковы они есть. |
Rare opportunity to see Cam Y Ve Thanh Long The sole right for the domains of education is a little |
Раз уж мне выпал шанс повстречать самого Чин Лона, я, Судья пустыни, должен убедиться, насколько он велик. |
A no-risk collaboration with a reliable, competent and fair German partner who has years of successful experience in qualified executive and specialist search in Russia and Eastern Europe is a very attractive option. This is your opportunity to establish a dependable and lasting collaboration. |
Итак, у Вас есть шанс без риска использовать многолетний опыт серьезного, компетентного и надежного партнера из Германии в области прямого поиска высококвалифицированных специалистов и управленцев в России и Восточной Европе. |
The scientific opportunity of a lifetime presents itself my best friend says, "Don't go." |
Мне представляется шанс, выпадающий ученому лишь раз в жизни, а мой лучший друг говорит "не едь". |
We have a coctivor's opportunity, because we have learned over the last two million years which taste and reward - quite sophisticated to cook - to please ourselves, to satisfy ourselves. |
У нас есть "шанс готовоядного", потому что за последние два миллиона лет мы узнали, какие вкусы и поощрения - довольно сложные для приготовления - нам нравятся, нас удовлетворяют. |
I was thinking, I just finished making another film about World War II vets, and I realized I'd gotten to know their stories, and I realized this was a once-in-a-lifetime opportunity to tell a warrior's story as it unfolded. |
Я только что закончила фильм о ветеранах Второй Мировой войны, и оценила возможность познакомиться с их рассказами, я поняла, что такой шанс выпадает лишь раз в жизни - поведать истории бойцов такими, каковы они есть. |
Every day, thousands of times a day, prosecutors around the United States wield power so great that it can bring about catastrophe as quickly as it can bring about opportunity, intervention, support and yes, even love. |
Каждый день, тысячу раз на дню у прокуроров Америки в руках огромная сила, которая способна привести к катастрофе, но также может и дать шанс, интервенцию, поддержку и да - даже любовь. |
I could probably smooth things over with Ross as a thank-you for the generous opportunity you've given me to partner with Kiira in "Rubies." |
Я мог бы уладить дело с Россом, в качестве благодарности за то, что вы мне дали такой волшебный шанс - станцевать с Кирой в "Рубинах". |
My delegation, like many others here present, strongly believes that this latest advance on the initial Amorin proposal represents a real opportunity for the Conference on Disarmament to re-establish its lead role as the sole multilateral forum for disarmament negotiations. |
Моя делегация, как и многие другие из здесь присутствующих, твердо верит, что этот новейший сдвиг в ракурсе первоначального аморимовского предложения дает Конференции по разоружению реальный шанс возродить свою ведущую роль в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению. |
Opportunity to reduce your sentence. |
Для Вас - это шанс уменьшить срок. |
An opportunity to rebuild this community, the community I grew up in? |
Шанс переустроить район, в котором я вырос? |