You think a fella would give up that type of opportunity to go fight for his country? |
Думаешь, парень стал бы упускать шанс повоевать за свою страну? |
And it's a great opportunity for you to get a fresh start in your education, in your athletic goals and your personal life. |
И это отличный шанс для тебя - начать всё заново в образовании, в спортивной карьере и в твоей личной жизни. |
My point is, if Koothrappali is moving on to a new life of shallow, undeserved fame then perhaps this is an opportunity to create a better cohort. |
Я к тому что если Кутрапали двигается к своей новой жизни наносной незаслуженной славы, то возможно это наш шанс создать лучший коллектив. |
And to me this is a really remarkable story, and a remarkable opportunity. Going back to Newton with absolute space - didn't provide anything but an arena, a stage in which the events of the universe take place. |
Я думаю, это по-настоящему замечательная история и исключительный шанс. Вернемся обратно к Ньютону, с его абсолютным пространством, который не смог предложить ничего, кроме подмостков, арены, на которой разыгрывается вселенское действо. |
To that point, it occurs to me that we might have an opportunity to finally snare Best Group Costume if we shore up our weak link, which is clearly Leonard as Superman. |
С того момента мне кажется, у нас есть шанс наконец стать командой с лучшими костюмами, если мы избавимся от слабого звена, очевидно, что это Леонард в роли Супермена. |
I just thought you might be pleased for me, because it's me big opportunity. |
Я подумал, что ты будешь рада за меня, потому что это мой шанс. |
Rose, I don't know if you realise what an opportunity this is for our daughters! |
Роуз! Не знаю, осознаете ли Вы. какой шанс это дает нашим дочкам! |
He's a writer, who found a great opportunity to make a name for himself! |
Он писатель, которому выпал отличный шанс прославиться! |
This opportunity with Yasumoto, it may not be the ideal time, but, |
Ясумото дал нам шанс, время, возможно, не лучшее, но... |
It is an opportunity because national development goals in these countries demand the expansion of education to provide the knowledge and skills to meet national goals. |
Это - шанс, потому что цели национального развития в этих странах требуют расширения масштабов образования, необходимого для формирования у населения знаний и навыков, важных для достижения национальных целей. |
On the local level, however, the economic benefit is not often significant and local communities may see oil activities more as "problems" than as an opportunity for economic development. |
Однако на местном уровне экономическая выгода зачастую не бывает значительной и местное население рассматривает деятельность по добыче нефти скорее как «источник проблем», чем как шанс для экономического развития. |
We have received a historic opportunity to be a part of United Europe and we have the road map which will bring us closer to Europe. |
Мы получили исторический шанс на будущее в Объединенной Европе, и у нас есть «дорожная карта», которая нас сближает. |
The High-level Dialogue on migration and development called for by General Assembly resolutions 58/208 and 59/241 represented a timely and unique opportunity to build on the significant developments he had mentioned. |
Диалог на высоком уровне по проблемам миграции и развития, призыв к началу которого содержится в резолюциях 58/208 и 59/241 Генеральной Ассамблеи, предоставляет своевременный и уникальный шанс для развития позитивных результатов, упомянутых выше. |
This moment of opportunity should not be lost, and I urge the national and international bodies working on justice reform to redouble their efforts to extend the rule of law in Afghanistan. |
Этот шанс нельзя упустить, и я настоятельно призываю национальные и международные органы, работающие над реформой судопроизводства, удвоить свои усилия по укреплению верховенства права в Афганистане. |
The launching of the African Union heralds a new opportunity to rebuild a continent of promise and potential, one unified by peace, cooperation, economic progress and the rule of law. |
Начало функционирования Африканского союза дает новый шанс на воссоздание континента больших надежд и широких возможностей, объединенного идеалами мира, сотрудничества, экономического прогресса и господства права. |
Today, we have a unique opportunity, not only to halt the cycle of violence, but to achieve the goal of a comprehensive settlement throughout the entire Middle East region. |
Сегодня есть уникальный шанс не только остановить спираль насилия, но и реализовать цель всеобъемлющего урегулирования во всем ближневосточном регионе. |
This proved that this mechanism is not yet exhausted and that the Working Group should be given a further opportunity. |
Это говорит о том, что этот механизм еще не исчерпал своих возможностей и что Рабочей группе должен быть предоставлен еще один шанс. |
While the opportunity of a lifetime is passing me by? |
В то время, когда я упустил такой шанс в жизни. |
I gave your client ample opportunity to take responsibility for his actions, and now I see that giving him a chance to step up was a waste of time. |
Я дал вашему клиенту шикарную возможность взять ответственность за свои поступки, а теперь вижу, что дать ему шанс на сотрудничество было пустой тратой времени. |
The review by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-third session of the implementation of the conclusions and recommendation contained in the report of the intergovernmental consultation represents an opportunity to address that challenge. |
Рассмотрение Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на двадцать третьей сессии вопроса об осуществлении выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе межправительственного консультативного совещания, дает нам шанс подойти к решению этой проблемы. |
Well, I just think it might be nice to give this girl an opportunity, you know? |
Я просто думаю, что было бы хорошо дать этой девочке шанс, понимаешь? |
Rocky? Do you believe that America is the land of opportunity? |
Рокки, вы верите, что у каждого в Америке есть шанс? |
How should limited resources be distributed in order to provide opportunity and hope to young people, while treating the elderly with dignity and respect? |
Как должны распределяться ограниченные ресурсы, чтобы предоставить молодежи шанс и надежду, не лишив при этом пожилых людей самоуважения и достоинства? |
I mean, you had huge opportunity with Duza Day. |
Я хочу сказать, у вас был отличный шанс с праздником Дузы |
Maybe the last mile problem really should be thought of as the last mile opportunity. |
Может, стоит смотреть на проблему последней мили как на шанс последней мили. |