If he saw in our client an opportunity... |
Если он увидит в нашей клиентке шанс... |
This is our opportunity to end Pablo's vacation. |
Это наш шанс положить каникулам Пабло конец. |
That would give us the opportunity to bring him to Bogotá while we improve security at La Catedral. |
Это даст нам шанс перевезти его в Боготу, пока мы улучшаем условия безопасности в "Ла Кафедраль". |
If we don't act now, we may lose the opportunity. |
Если мы сейчас ничего не сделаем, мы можем упустить шанс. |
I only ask you to expedite negotiations and not let this opportunity pass. |
И всё же я требую ускорить переговоры... и не упустить этот шанс. |
If you get the opportunity, you may detonate it like this. |
≈сли будет шанс, можешь активировать следующим образом. |
This is an opportunity, Beatrix, and I am seizing it. |
Это шанс, Битрикс, и я его использую. |
They perhaps found in this an opportunity to be allotted land. |
Возможно, они увидели в этом свой шанс получить землю. |
The opportunity to break the stalemate eluded us then, however. |
Между тем от нас ускользнул этот шанс преодолеть застой. |
They saw the Internet as an opportunity for music creators to discover the shortest distance to a potential audience anywhere in the world. |
Они усмотрели в Интернете шанс для авторов музыкальных произведений открыть ближайший путь к потенциальной аудитории в любой точке мира. |
Internet is a unique opportunity for opening all peoples to an increasing exchange of information, opinions and ideas. |
Интернет - это уникальный шанс предоставить всем людям более широкие возможности для обмена информацией, мнениями и идеями. |
The United Nations must deliver on its promises and continue to offer humanity an opportunity. |
Организация Объединенных Наций должна выполнить свои обещания и, как и прежде, давать шанс человечеству. |
This is a real opportunity, and it must not be missed. |
Этот шанс реален, и его нельзя упустить. |
They also provided a unique opportunity for African countries to exchange views and share ideas on the expected outcomes of the Conference. |
Они дают также африканским странам уникальный шанс обменяться мнениями и идеями по поводу ожидаемых от Конференции результатов. |
Your presidency offers a unique opportunity, since your country Poland has experience and understanding of aspirations and sensitivities across the regional groups. |
Ваше председательство являет собой уникальный шанс, поскольку ваша страна, Польша, обладает опытом и пониманием в том, что касается чаяний и чувствительных факторов среди региональных групп. |
This means that there still is the opportunity to avoid the spread of the epidemic to the entire population. |
Это означает, что у нас еще есть шанс избежать распространения эпидемии на все слои населения. |
The Second International Decade for the Eradication of Colonialism afforded the international community another opportunity to obtain sustainable results in that regard. |
Второе Международное десятилетие за искоренение колониализма предоставляет международному сообществу новый шанс получить устойчивый результат в этой области. |
In the current circumstances, Kyrgyzstan deeply regrets that the opportunity for a political settlement has been missed. |
В сложившихся условиях Кыргызстан выражает глубокое сожаление, что шанс политического урегулирования не был использован. |
Everything possible, therefore, must be done to prevent a new cycle of confrontation and preserve the opportunity that exists to resolve the crisis. |
Поэтому необходимо сделать все возможное, чтобы не допустить нового витка конфронтации и сохранить имеющийся шанс на выход из кризиса. |
The "window of opportunity" is open and there is a real chance before us. |
Перед нами раскрылось "окошко возможностей", и нам дан реальный шанс. |
The crisis is not more than one opportunity to change your life. |
Кризис не более чем 1 шанс изменить свою жизнь. |
Magellan saw an opportunity to strengthen the existing friendship ties with the ruler of the Visayan region and agreed to help him subdue the resistant Lapu-Lapu. |
Магеллан увидел в этом шанс для укрепления налаженных дружеских связей с правителем региона Висайи и согласился помочь ему подчинить мятежного вождя. |
If you enjoy having breakfast whilst admiring the Mediterranean, this is your opportunity. |
Если вы мечтаете насладиться завтраком, любуясь при этом Средиземным морем, тогда это ваш шанс. |
Gentlemen, we have the opportunity To catch these assassins, to be heroes. |
Джентльмены, у нас есть шанс поймать убийц, стать героями. |
You get an opportunity for talents that you might have missed out on before. |
Вы даете новый шанс таланту, который вы, возможно, упустили ранее. |