| You have the opportunity to make Ben very, very angry. | У тебя шанс так поднасрать Бену. |
| This is an opportunity for you to establish a destiny of your own. | Это ваш шанс устроить свою собственную судьбу самим. |
| This is your one opportunity to play a small part in what is destined to be greatness. | Это твой шанс сыграть маленькую роль в великом произведении. |
| The opportunity those agreements provided for preparing New Caledonia for the attainment of independence was one that was not to be missed. | Предоставляемый этим Соглашением шанс подготовить Новую Каледонию к обретению независимости упускать нельзя. |
| This Lanvin event is an opportunity for you to shine. | Показ Ланвин - шанс для тебя предстать во всём блеске. |
| Don't miss the opportunity to buy property in Bulgaria, so you'll receive style, comfort and prestige. | Не теряйте свой шанс, собственность в Болгарии это стиль, комфорт и престиж. |
| I calculate that this will be my only opportunity to end the Clone Wars as I planned, with a victory for the Separatist Alliance. | Я рассчитал, что это мой единственный шанс закончить войну по моему плану и принести победу Альянсу сепаратистов. |
| And after spit-shining you, I gave you an opportunity. | Я отмыл тебя от грязи, я дал тебе шанс. |
| If that is true, then Sarkozy missed the romantic opportunity of a lifetime. | Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни. |
| Pan-Africanism, despite its history of fits and starts, should be seen as an opportunity for Africa. | С этих позиций панафриканизм, несмотря на то, что в настоящее время он делает лишь первые шаги, следует рассматривать как шанс для Африки. |
| Andrew, you have been given a once-in-a-lifetime opportunity to take your lifestyle and your career to the next level. | Эндрю, ты получил возможно единственный шанс в жизни поднять свою жизнь и карьеру на новый уровень. а ты готов променять его на какую-то 22ух-летнюю давалку. |
| By remaining engaged, we are at times able to make use of even the smallest window of opportunity. | Если мы продолжаем наши усилия, то порой мы можем умело использовать даже небольшой остающийся шанс. |
| All of us see the opportunity and we're trying... to react quickly in addressing those problems... which have not yet been resolved. | Мы все видим этот шанс и стараемся... использовать его быстро в ходе дел... еще не решенных. |
| That would give us an opportunity to actually eliminate malaria as a disease. | У нас появится шанс уничтожить малярию как болезнь. |
| This is a once-in-a-lifetime opportunity to work with the best of the best. | Это шанс, выпадающий раз в жизни, работать с лучшими из лучших. |
| I mean, this is a once-in-a-lifetime opportunity. | Знаешь, такой шанс выпадает раз в жизни. |
| Well, still, could be a golden opportunity. | С какой стороны посмотреть, зато у тебя появился еще один шанс вернуть ее. |
| Yet the window of opportunity closes quickly. | Тем не менее, действовать нужно быстро, иначе шанс будет упущен. |
| But most of all I am grateful for the opportunity of working alongside my colleagues here at the Conference on Disarmament. | Я признателен моему правительству за предоставленный мне шанс провести их здесь, в Женеве, и оценить прелести этого красивого региона, не говоря уже о соблазнах "ближней Франции". |
| Just remember whenever you're scared... that means there's opportunity. | Запомни, что когда ты боишься, у тебя появляется шанс узнать что-то новое. |
| And it feels historic. It tries to create a sense that this is a historic opportunity to do something really extraordinary. | Участники «Переходного периода» пронизаны исторической значимостью, подчёркивая свой исторический шанс сделать нечто совершенно неординарное. |
| We have a unique opportunity to reach agreement on how to solve this most urgent international problem through political means, in strict accordance with the United Nations Charter. | У нас есть уникальный шанс: согласованно решить острейшую международную проблему политическими средствами в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| A growing demand for farm materials and game gives an opportunity for men with initiative and it motivates us to broaden our breeding regularly. | Постоянно растущий спрос в скотоводственном материале и дичь проявляет необыкновенный шанс к постоянному повышению ведущего хова. |
| You still have an opportunity of becoming the lucky one to own a new auto Hummer H3 from InstaForex Company. | У вас все еще есть шанс стать счастливым обладателем нового внедорожника Hummer H3 от компании InstaForex. |
| We're about to ride the wave of technological opportunity. | У нас появился шанс быть на гребне прогресса. |