Majka, that was an excellent idea; it's a great opportunity, though it may provoke them. |
Это великий шанс, несмотря на то, что это может их спровоцировать. |
That aspect of it was only an opportunity which you ceased upon to your own advantage. |
Вы ухватились за этот шанс ради достижения собственных целей. |
Don't worry, I'll find someone to take over Offshore, but this opportunity... it's a once-in-a-lifetime deal. |
Не беспокойся, я найду кому передать Оффшор, но такой шанс выпадает один раз в жизни. |
Mr. Anderson, take that million dollars in cash as a non-refundable down payment and give me the opportunity to bring you the rest. |
Мистер Андерсон, примите этот миллион в виде невозвратного задатка и дайте мне шанс заплатить вам оставшуюся часть. |
Tonight is an opportunity for me to step out as myself, as Shenton Dixon. |
Сегодня у меня есть шанс показать самого себя, Шентона Диксона. |
My Lord, the prospects of fatherhood have changed this young man, and he would grasp one last opportunity with both hands. |
Ваша Честь, отцовство способно изменить этого юношу, и он обеими руками уцепится за свой последний шанс. |
Racing has slipped in the standings and can't waste this final opportunity to stay in the race for the championship. |
Расинг опустился вниз в рейтинге... и не может позволить себе упустить этот шанс... остаться в гонке за первенство в чемпионате. |
It was in the middle of the capital so we were really excited by this opportunity. |
Здание планировалось в центре столицы, и мы знали, что это исключительно редкий шанс. |
For the team of Myron Markevych clashing with Shakhtar will mean an opportunity to take points from the Ukrainian Championship aspirant. |
Для команды Мирона Маркевича встреча с «Шахтером» - шанс отобрать очки у претендента на зону Лиги чемпионов. |
It's a once in a lifetime opportunity for me, too. |
Это и шанс всей моей жизни тоже. |
I won't have the opportunity, many more times, to show by example instead of by anecdote. |
Вряд ли у меня ещё будет шанс быть примером, а не пустышкой. |
It's not often one has the opportunity to adios... the plates of a major Hollywood film star. |
Послушай, Анна, не всем выпадает шанс. Разгрести посуду крупной голливудской кинозвезды. |
The chance to be there when the discovery is confirmed is just... too good an opportunity to pass up. |
А мне не хотелось бы упускать шанс присутствовать там, когда это открытие подтвердят. |
This is the opportunity of a lifetime for the country diva, considering she has no prior acting experience. |
Это шанс для жизни кантри-дивы, учитывая то, что у нее нет актерского опыта. |
We're about to ride the wave of technological opportunity. |
У нас появился шанс быть на гребне прогресса. |
The IRA ceasefire from 31 August 1994 gave an opportunity to the British to collect intelligence to be used against the snipers. |
31 августа 1994 ИРА объявила о перемирии, что дало британцам шанс собрать разведданные о снайперах и подготовить контрмеры против загадочных убийств. |
It's an opportunity to finally put a pro-Jenna president in the White House. |
Это шанс, что в Белом доме наконец-то будет президент "за Дженну". |
Glory From the pretty-boy front man Who wasted opportunity |
парня с красотой и талантом, упустившего свой шанс... |
Mr. Honningstad (Norway) said he felt that the Fifth Committee was faced with a historic opportunity to advance reform of the budgetary process. |
Г-н Хённингстад (Норвегия) говорит, что, по его мнению, у Пятого комитета есть исторический шанс сделать шаг вперед по пути реформирования бюджетного процесса. |
Once again, an opportunity is before us to translate our many challenges and opportunities into a shared destiny of peace, security and prosperity for all. |
Нам вновь предоставлен шанс превратить наши многочисленные задачи и возможности в общую судьбу мира, безопасности и процветания для всех. Председатель: Я предоставляю слово министру иностранных дел Анголы Его Превосходительству гну Жоау Бернанду ди Миранде. |
Japan slipped from 80th place in the World Economic Forum's gender-gap rankings in 2006 to 98th in 2011, a worrying sign that a critical opportunity is being missed. |
Япония потеряла 80-е место по гендерному разрыву по рейтингу Всемирного экономического форума, которое она занимала в 2006 году, и теперь находится на 98-м, по состоянию на 2011 год. Это тревожный знак того, что последний шанс был упущен. |
The challenge is to foster real changes in regional and global security conditions that afford the opportunity for sustained, stepby-step disarmament of all kinds, nuclear and conventional. |
И задача состоит в том, чтобы культивировать реальные перемены в региональной и глобальной обстановке в плане безопасности, которые давали бы шанс на неуклонное, поэтапное разоружение всякого рода, ядерное и обычное. |
Each event provides us with the opportunity to further build consensus and pursue practical approaches, hopefully towards more general agreement on the critical issues raised in this room. |
Каждое из этих мероприятий дает нам шанс дополнительно упрочить консенсус и отыскать практические подходы, следуя которым мы, как хотелось бы надеяться, сможем достичь более широкого согласия по жизненно важным вопросам, которые обсуждались в этом зале. |
In conclusion, I would like to emphasize that this process has now been given a new opportunity to extricate itself from the current impasse. |
И в заключение хочу подчеркнуть: сегодня процесс ближневосточного урегулирования получил новый и реальный шанс на выход из тупика, в котором он находился последнее время. |
For this reason we offer the opportunity to apprentices for technical and commercial professions to learn a profession thoroughly and thus enable them to ensure themselves a start into a secure future. |
Поэтому мы предлагаем персоналу технических и коммерческих профессий шанс пройти курсы повышения квалификации на нашем предприятии и дать старт в уверенное будущее. |