Примеры в контексте "Opportunity - Шанс"

Примеры: Opportunity - Шанс
Majka, that was an excellent idea; it's a great opportunity, though it may provoke them. Это великий шанс, несмотря на то, что это может их спровоцировать.
That aspect of it was only an opportunity which you ceased upon to your own advantage. Вы ухватились за этот шанс ради достижения собственных целей.
Don't worry, I'll find someone to take over Offshore, but this opportunity... it's a once-in-a-lifetime deal. Не беспокойся, я найду кому передать Оффшор, но такой шанс выпадает один раз в жизни.
Mr. Anderson, take that million dollars in cash as a non-refundable down payment and give me the opportunity to bring you the rest. Мистер Андерсон, примите этот миллион в виде невозвратного задатка и дайте мне шанс заплатить вам оставшуюся часть.
Tonight is an opportunity for me to step out as myself, as Shenton Dixon. Сегодня у меня есть шанс показать самого себя, Шентона Диксона.
My Lord, the prospects of fatherhood have changed this young man, and he would grasp one last opportunity with both hands. Ваша Честь, отцовство способно изменить этого юношу, и он обеими руками уцепится за свой последний шанс.
Racing has slipped in the standings and can't waste this final opportunity to stay in the race for the championship. Расинг опустился вниз в рейтинге... и не может позволить себе упустить этот шанс... остаться в гонке за первенство в чемпионате.
It was in the middle of the capital so we were really excited by this opportunity. Здание планировалось в центре столицы, и мы знали, что это исключительно редкий шанс.
For the team of Myron Markevych clashing with Shakhtar will mean an opportunity to take points from the Ukrainian Championship aspirant. Для команды Мирона Маркевича встреча с «Шахтером» - шанс отобрать очки у претендента на зону Лиги чемпионов.
It's a once in a lifetime opportunity for me, too. Это и шанс всей моей жизни тоже.
I won't have the opportunity, many more times, to show by example instead of by anecdote. Вряд ли у меня ещё будет шанс быть примером, а не пустышкой.
It's not often one has the opportunity to adios... the plates of a major Hollywood film star. Послушай, Анна, не всем выпадает шанс. Разгрести посуду крупной голливудской кинозвезды.
The chance to be there when the discovery is confirmed is just... too good an opportunity to pass up. А мне не хотелось бы упускать шанс присутствовать там, когда это открытие подтвердят.
This is the opportunity of a lifetime for the country diva, considering she has no prior acting experience. Это шанс для жизни кантри-дивы, учитывая то, что у нее нет актерского опыта.
We're about to ride the wave of technological opportunity. У нас появился шанс быть на гребне прогресса.
The IRA ceasefire from 31 August 1994 gave an opportunity to the British to collect intelligence to be used against the snipers. 31 августа 1994 ИРА объявила о перемирии, что дало британцам шанс собрать разведданные о снайперах и подготовить контрмеры против загадочных убийств.
It's an opportunity to finally put a pro-Jenna president in the White House. Это шанс, что в Белом доме наконец-то будет президент "за Дженну".
Glory From the pretty-boy front man Who wasted opportunity парня с красотой и талантом, упустившего свой шанс...
Mr. Honningstad (Norway) said he felt that the Fifth Committee was faced with a historic opportunity to advance reform of the budgetary process. Г-н Хённингстад (Норвегия) говорит, что, по его мнению, у Пятого комитета есть исторический шанс сделать шаг вперед по пути реформирования бюджетного процесса.
Once again, an opportunity is before us to translate our many challenges and opportunities into a shared destiny of peace, security and prosperity for all. Нам вновь предоставлен шанс превратить наши многочисленные задачи и возможности в общую судьбу мира, безопасности и процветания для всех. Председатель: Я предоставляю слово министру иностранных дел Анголы Его Превосходительству гну Жоау Бернанду ди Миранде.
Japan slipped from 80th place in the World Economic Forum's gender-gap rankings in 2006 to 98th in 2011, a worrying sign that a critical opportunity is being missed. Япония потеряла 80-е место по гендерному разрыву по рейтингу Всемирного экономического форума, которое она занимала в 2006 году, и теперь находится на 98-м, по состоянию на 2011 год. Это тревожный знак того, что последний шанс был упущен.
The challenge is to foster real changes in regional and global security conditions that afford the opportunity for sustained, stepby-step disarmament of all kinds, nuclear and conventional. И задача состоит в том, чтобы культивировать реальные перемены в региональной и глобальной обстановке в плане безопасности, которые давали бы шанс на неуклонное, поэтапное разоружение всякого рода, ядерное и обычное.
Each event provides us with the opportunity to further build consensus and pursue practical approaches, hopefully towards more general agreement on the critical issues raised in this room. Каждое из этих мероприятий дает нам шанс дополнительно упрочить консенсус и отыскать практические подходы, следуя которым мы, как хотелось бы надеяться, сможем достичь более широкого согласия по жизненно важным вопросам, которые обсуждались в этом зале.
In conclusion, I would like to emphasize that this process has now been given a new opportunity to extricate itself from the current impasse. И в заключение хочу подчеркнуть: сегодня процесс ближневосточного урегулирования получил новый и реальный шанс на выход из тупика, в котором он находился последнее время.
For this reason we offer the opportunity to apprentices for technical and commercial professions to learn a profession thoroughly and thus enable them to ensure themselves a start into a secure future. Поэтому мы предлагаем персоналу технических и коммерческих профессий шанс пройти курсы повышения квалификации на нашем предприятии и дать старт в уверенное будущее.