Примеры в контексте "Opportunity - Шанс"

Примеры: Opportunity - Шанс
The emergence of niche markets for goods or services in which LDCs may have a comparative advantage represents an opportunity for LDCs to diversify their exports. Появление нишевых рынков для товаров или услуг в секторах, где НРС могут иметь сравнительные преимущества, дают НРС реальный шанс диверсифицировать свой экспорт.
The current twelfth session of the Committee provides the last opportunity for the Committee itself to make a formal input into this process. На текущей двенадцатой сессии у Комитета есть последний шанс внести официальный вклад в этот процесс.
Recent developments at the Conference do, however, hold out the hope that we may have the best opportunity so far to overcome the deadlock. Однако самые последние события в рамках этой Конференции дают нам надежду на то, что, возможно, появился хороший шанс на выход из тупика.
It would seem that we have been given a unique window of opportunity, but again, for some reason it is being kept beyond our reach. Может показаться, что мы получаем уникальный шанс, однако вновь, в силу некоторых причин, это находится вне сферы нашей досягаемости.
We fear that, if not seized quickly, even this opportunity may be lost because of the approach and attitude of India. И мы опасаемся, как бы этот шанс, если за него быстро не ухватиться, не был упущен из-за подхода и позиции Индии.
The current low rates of infection provide a small and brief window of opportunity to avoid the ravaging effects suffered elsewhere in the world. Существующий в настоящее время низкий уровень инфицированности предоставляет небольшой и кратковременный шанс избежать тех опустошительных последствий, которые испытало население в других частях мира.
For the same reason both were anxious to promote economic growth, and saw investment in human resources as their opportunity, since they lacked natural resources. По этой же причине обе эти страны стремились всячески стимулировать экономический рост и усматривали свой шанс в наращивании инвестиций в людские ресурсы, поскольку в обеих этих странах ощущалась нехватка природных ресурсов.
Polio is one of the few diseases that can be eradicated, provides a unique public health opportunity for the Foundation to make a lasting contribution to humanity. Полиомиелит является одной из немногих болезней, которая может быть ликвидирована; это дает общественному здравоохранению уникальный шанс совершить для человечества благое дело, имеющее непреходящее значение.
Leaders noted that the special session to review the Programme of Action in 1999 represents an important opportunity for the region. Форум отметил, что запланированная на 1999 год специальная сессия по рассмотрению хода осуществления Барбадосской программы действий дает региону важный шанс.
We are offered the greatest opportunity of all times; it is our chance, and we have to make much of it. Нам предоставлены небывалые возможности; это наш шанс и мы должны использовать его.
It offered an opportunity which should be seized, and the Committee must therefore prepare a core document for consideration at its session in April 2007. Она дает для этого хороший шанс, и Комитету следует подготовить базовый документ для рассмотрения на сессии в апреле 2007 года.
In order for the peace process to become truly irreversible, it is necessary that all the participants in the Abuja talks seize this historic opportunity and join the comprehensive agreement. Для того чтобы мирный процесс стал действительно необратимым, необходимо, чтобы все участники абуджийских переговоров использовали исторический шанс и присоединились к Всеобъемлющему соглашению.
The Chinese expression for crisis consists of two words: "danger" and "opportunity". Китайское слово, означающее кризис, состоит из двух корней: «опасность» и «шанс».
The Secretary-General's most recent effort to solve the Cyprus problem resulted in a plan that was described by some as a historic opportunity to solve one of the most long-standing international problems. Недавние усилия Генерального секретаря по урегулированию кипрской проблемы позволили выработать план, который был охарактеризован некоторыми как исторический шанс для урегулирования одной из застарелых международных проблем.
The Decade is a historic opportunity to offer Member States and their partners a framework for action which could ultimately save millions of lives. Десятилетие предоставляет государствам-членам и их партнерам исторический шанс заложить основу для принятия мер, которые в конечном счете могут спасти миллионы жизней.
The Review Conference of 2010 is a new opportunity and therefore we will put all our efforts into making this a success. Обзорная Конференция 2010 года дает нам новый шанс, и поэтому мы направим все свои усилия на то, чтобы обеспечить ее успех.
It appears to be the best possible compromise and a real opportunity to break the deadlock which has characterized this August body for nearly a decade. Как представляется, это наилучший возможный компромисс и реальный шанс преодолеть тот затор, который отличает этот орган на протяжении почти десяти лет.
Regrettably, the opportunity which the six Presidents have given the Conference, if missed, may not arise soon again. К сожалению, тот шанс, какой дают Конференции шестеро председателей, если он будет упущен, может появиться вновь уже не скоро.
In this sense, climate change is as much an opportunity as it is a threat. В этом смысле изменение климата можно рассматривать в равной степени как новый шанс и как угрозу.
We endorse the new appeal he made to us not to miss the opportunity to resume the work of the Conference once again. Мы поддерживаем обращенный им к нам новый призыв не упустить еще раз шанс на возобновление работы Конференции.
It has also created a historic opportunity to begin comprehensive reform of the global trading and financial architecture, particularly the Bretton Woods institutions and regional development banks. Он также дает исторический шанс начать комплексное реформирование мировой торговой и финансовой архитектуры, в частности бреттон-вудских учреждений и региональных банков развития.
The Convention is an essential tool to confront major human rights violations, and the Durban Review Conference is an important opportunity to promote its wider acceptance. Конвенция представляет собой насущно важное средство противодействия основным нарушениям прав человека, и Конференция по обзору Дурбанского процесса дает важный шанс содействовать ее более широкому признанию.
I missed out on a great opportunity and I just... У меня был шанс, а я его упустил...
For many years Russia has favoured the initiation of negotiations, and we are gratified that this opportunity has not been wasted. Россия в течение ряда лет выступала за начало переговоров, и мы рады, что предоставленный нам шанс не был упущен.
Giving young people an opportunity to participate in decision-making contributed to their development and allowed them to contribute to the development of society. Предоставление молодым людям возможности участвовать в принятии решений способствует их развитию и дает им шанс внести свой вклад в процесс развития общества.