You see an opportunity and you decide what you're going to do to try to seize that. |
Вам выпадает шанс и вы решаете, как использовать его. |
You give people an opportunity, lift them up, let them eat at your table, sleep in your bed. |
Даёшь людям такой шанс. Возвышаешь их. Позволяешь есть за твоим столом. |
The Orkney archipelago is an opportunity to explore prehistory, wildlife and seascapes, while enjoying the relaxed pace of life and genuine... |
Поездка на Оркнейские острова дает вам уникальный шанс соприкоснуться с древней историей и природой этого северного архипелага, а также... |
Nimitz felt that this was his only opportunity for further education and spent extra time studying to earn the appointment. |
Нимиц решил, что это его единственная возможность для дальнейшего образования, и начал дополнительно заниматься нужными предметами, чтобы получить этот шанс. |
And so that gives me an opportunity, because every design show that I curate kind of looks at a different world. |
Таким образом, это дарит мне возможность, ведь каждая мною курируемая презентация даёт шанс увидеть мир по-иному и это здорово. |
No. I'm just saying, the Preminger Grant's a once-in-a-lifetime opportunity. |
Нет, я лишь сказала, что грант Преминджера - шанс, выпадающий раз в жизни. |
So, when opportunity knocks as it did here, Potter heads for the door. |
Так что, когда ему подворачивается такой шанс как сейчас, то Поттер не побрезгует им воспользоваться. |
Any chance to make this work would have required overhauling the financial system early in 2009, but that opportunity was largely wasted. |
Любой шанс разрешения этой проблемы, который представился в 2009 году, потребовал бы капитального ремонта всей финансовой системы, но эта возможность в основном была растрачена впустую. |
And I was given this opportunity to be responsible for somebody else's feelings. |
И вот теперь мне выпал шанс взять ответственность за ее судьбу на себя. |
The city of Zurich has developed its Migration=Opportunity project, an innovative concept for promoting equality of educational opportunity. |
Город Цюрих разработал свой проект "Миграция = шанс". |
You see an opportunity and you decide what you're going to do to try to seize that. |
Вам выпадает шанс и вы решаете, как использовать его. |
We are grateful for the broad-based support for our approach. We regret that, due to various circumstances during this session of the First Committee, we missed an opportunity to come to an agreement. |
Мы признательны за широкую поддержку нашего подхода и сожалеем, что в силу различных обстоятельств в ходе сессии Первого комитета мы упустили шанс договориться. |
Walking into the workroom is almost a little bit overwhelming and kind of like entering through the gates of hell, but also a good opportunity at the same time. |
Я вошла в мастерскую и меня переполнили чувства, Это всё равно что пройти через врата ада, Но в то же время, это отличный шанс. |
So if you ever, ever get an opportunity to take a dive in a submersible, say yes - a thousand times, yes - and please turn out the lights. |
Поэтому если у вас когда-нибудь появится шанс погрузиться в батискафе - непременно соглашайтесь, и, прошу вас, выключите огни. |
The debate also opened a window of opportunity to view current strategic thinking on the role of nuclear weapons in security doctrines, a subject raised by Ambassador Bonnier of Sweden last week. |
Дебаты также дают шанс на рассмотрение нынешнего стратегического мышления относительно роли ядерного оружия в доктринах безопасности - эта тема поднималась на прошлой недели послом Швеции Боннье. |
You are therefore presented with a unique opportunity to get your message across to a vast target demographic, predominantly comprised of potential consumers with medium-to-high annual disposable income who also tend to be active spenders. |
Таким образом, Вы имеете уникальный шанс донести информацию до широкой целевой аудитории, людей со средним и высоким уровнем доходов и, как следствие, обладающих высокой покупательской активностью. |
Weekend Weight Loss Treatments is not only a must read but, above all, a great opportunity for anyone who is unsuccessfully trying to combat overweight or obesity. |
Похудение во время выходных - это не только книга, но и шанс для каждого, кто безрезультатно борется с избыточным весом и ожирением. |
At age sixteen, he was offered an opportunity to paint the Grand Duchesses and received a letter of recommendation to Alexander Sauerweid, a Professor at the Imperial Academy of Arts. |
В возрасте 16 лет получил шанс написать портреты великих княжон, а также получил рекомендательное письмо к профессору Императорской Академии художеств Александру Зауервейду. |
Through a translator, Cholly learns of Armand's mission to find the mysterious Erik and quickly realises that this is an opportunity to get a good story, so he accompanies Armand to E.M. Tower, where he demands to see Mr. Erik Mulheim. |
Через переводчика Чолли узнает о миссии Арманда и быстро понимает, что это отличный шанс получить хороший сюжет для статьи, поэтому он сопровождает Армана в Е.М Тошёг, где требует аудиенции у Эрика Мулхэйма. |
If the traditional way of relaxation, resorts, health-centers, fuss and crowds are not so attractive to you, seize the opportunity of changing your idea about summer or winter vacation. |
Если традиционный отдых, курорты, здравницы, людская суматоха и толкотня не столь привлекательны, у Вас есть шанс изменить свое восприятие летнего или зимнего отпуска. |
Let's talk shop because I think this is a great opportunity to channel some of that negative energy into something positive. |
Давай поговорим о твоем "магазинчике" потому что это прекрасный шанс перенаправить весь твой негатив в нечто положительное |
To Flores, Brazil's military operations against the Blanco government represented a priceless opportunity, since he had been unable to achieve any lasting results during the rebellion. |
Бразильские действия против правительства «белых» предоставили уникальный шанс для Флореса, которому до этого не удалось добиться в ходе восстания каких-либо заметных успехов. |
But, as Jessica explained to me, albeit in language more befitting a political strategist, it's an opportunity to do some glad-handing with the Virginia locals. |
Да, но, как Джессика объяснила мне, хоть и придется тщательнее подбирать слова, это реальный шанс завоевать благосклонность жителей Вирджинии. |
We hope that the vote in the General Assembly in favour of the draft resolution introduced by Australia will enable the world community to take this unique opportunity finally to conclude a comprehensive nuclear test-ban treaty. |
Мы надеемся, что голосование в Генеральной Ассамблее в поддержку проекта резолюции, представленного Австралией, позволит международному сообществу использовать уникальный шанс заключить, наконец, договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
That historic opportunity could be missed, however, if the United States plan to deploy a national ABM system, in violation of the ABM Treaty of 1972, was translated into action. |
Вместе с тем этот исторический шанс может быть упущен, если будут осуществлены объявленные Соединенными Штатами планы развертывания национальной системы ПРО в нарушение Договора по ПРО 1972 года. |