| You got something that I never had - the opportunity to be whatever the hell you want. | У тебя есть что-то, чего у меня никогда не было - ...шанс быть тем, кем хочешь. |
| Here's an opportunity to show Castro in his own back yard. | У нас есть шанс ударить Кастро в тыл. |
| The president has the opportunity to impact campaign finance reform? | Поэтому у президента появился шанс пока не назначать людей в ФИК и оказать сильное влияние на реформу по финансированию кампаний. |
| Truth is, I thought he had me there at the end of the first, but I saw an opportunity and I took it. | Честно говоря, я думал, что он уложит меня в конце первого раунда, но я нащупал шанс на победу и уцепился за него. |
| This new job is an opportunity for me to build a brand-new station from the ground up, keys to the castle... | Новая работа предоставляет мне шанс построить совершенно новый участок с нуля, неограниченные возможности... |
| I was thinking the best opportunity for an ambush would be the slumber party, with a few tweaks. | Я думаю, что лучший шанс для засады - это ночная вечеринка с небольшими изменениями. |
| Bernie, through your grief, which I know is very real... try to see this as an opportunity. | Берни, сквозь своё горе, которое более чем реально, попытайся увидеть в этом шанс. |
| Your elder brother once had the same opportunity to kill me | У твоего брата был шанс убить меня. |
| I think it would be helpful if we could have the possibility to consult on these questions in order to make the most of this opportunity. | Я думаю, было бы полезно иметь возможность проконсультироваться по этим вопросам, чтобы максимально использовать этот шанс. |
| We look forward to this meeting as an enhanced opportunity to contribute to the realization of the goals of the Convention. | Мы рассчитываем на это Совещание как на повышенный шанс способствовать реализации целей Конвенции. |
| Indeed, rather than providing an opportunity to build on earlier gains in the field of nuclear disarmament, the Review Conference made no progress in that area. | Поистине, вместо того чтобы дать шанс нарастить прежние достижения в сфере ядерного разоружения, обзорная Конференция не добилась прогресса в этой области. |
| Providing quality, relevant and equitable primary education to an increasing number of children in the member countries is both a challenge and an opportunity. | Задача обеспечения качественного, отвечающего местным условиям и равноправного начального образования растущему числу детей в государствах-членах представляет собой одновременно и вызов, и шанс. |
| There is, I feel, a window of opportunity that we should not allow to close. | По моему мнению, сейчас у нас есть шанс, который нам не следует упускать. |
| 'There are things that nobody had time to do in London, and here we have a wonderful opportunity to fix a few things. | Есть такие вещи, на которые в Лондоне ни в кого не хватило времени, и теперь это замечательный шанс исправить их. |
| The opportunity to create golden memories from the most special journey of a lifetime: your Honeymoon! | Эта шанс создания золотых воспоминаниях самой особенной поездки вашей жизны: вашего Медового Месяца! |
| When given another opportunity to answer the same question, she smiled and said, "My family is my inspiration". | Когда же Ло дал ей шанс ещё раз ответить на этот вопрос, она улыбнулась и сказала: «Моя семья является вдохновением для меня». |
| This California trip seems like a great learning opportunity and a chance for me to get to know my father. | Мне кажется, поездка в Калифорнию - это шанс узнать много нового и поближе познакомиться с отцом. |
| I suggest you take this opportunity and you listen. | Я полагаюсь, что вы используете этот шанс и послушаете |
| I'm happy for you. I just wish I had the opportunity to pitch my idea to Larsen. | Я рад за тебя, я просто надеялся на шанс предложить мою идею Ларсону. |
| Why I should give you this opportunity? | А почему я должен давать тебе этот шанс? |
| How many Bengali boys have this opportunity? | У скольких бенгальских парней есть такой шанс? |
| I feel like it's a once in a lifetime opportunity to pursue my dream. | И я чувствую, что это шанс всей моей жизни, чтобы следовать за мечтой. |
| I've got a line of guys back there begging for the opportunity. | У меня парни выстраиваются в очередь, чтобы получить шанс это сделать. |
| Yet moments of crisis carry seeds of opportunity - offering us the chance to react with a positive spirit, innovative mindset and decisive political will. | Однако в моменты кризиса зарождаются новые возможности, которые дают нам шанс отреагировать в позитивном духе, проявив новаторское видение и сильную политическую волю. |
| In that environment where initiatives are proposed and formulated, the region has the opportunity to promote and consolidate democracy by supporting comprehensive development through reforms aimed at regional stability. | В условиях наличия сформулированных инициатив у региона появляется шанс развить и укрепить демократию путем оказания поддержки всестороннему развитию за счет осуществления реформ, направленных на достижение региональной стабильности. |