For example, a transport operation between Oslo, Norway and Poland requires a very high guarantee in the NCTS-system, but with a TIR Carnet the operator can avoid the higher guarantee. |
Так, например, операция по перевозке между Осло (Норвегия) и Польшей требует крайне высокой гарантии в рамках системы НКТС, а с помощью книжки МДП оператор может избежать необходимости предоставления высокой гарантии. |
The recent acquisition of MAV Cargo by a consortium of Rail Cargo Austria and GYSEV has created the third largest rail freight operator in the EU with direct access to CIS and SEE subregions. |
В результате недавнего приобретения консорциумом "Рэйл Карго Австрия") и компанией ГИСЕВ компании "МАВ Карго" в ЕС возник третий по размерам оператор грузовых железнодорожных перевозок, имеющий непосредственный доступ к субрегионам СНГ и ЮВЕ. |
Exxon Neftegas Limited (ENL), the operator of the Sakhalin-1 oil and gas project, and the participants in the Sakhalin-1 Consortium announced today that they have provided a second tranche of loan funds to launch a program of small business financing for entrepreneurs in Okha District. |
Компания «Эксон Нефтегаз Лимитед» (ЭНЛ), оператор нефтегазового проекта «Сахалин-1», и участники Консорциума «Сахалин-1» объявили сегодня о предоставлении второго транша заемных средств, позволяющих начать программу финансирования малого бизнеса для предпринимателей Охинского района. |
Exxon Neftegas Limited (ENL), operator for the Sakhalin-1 Consortium, announced today the start of drilling from the Chayvo wellsite, located onshore on the north east coastline of Sakhalin Island in the Russia Far East, some 600 km north of Yuzhno-Sakhalinsk. |
Сегодня компания "Эксон Нефтегаз Лимитед", Оператор Консорциума проекта "Сахалин-1", объявила о начале бурения с береговой буровой площадки Чайво, расположенной на северо-восточном побережье острова Сахалин на Дальнем Востоке России, примерно в 600 км к северу от г. Южно-Сахалинска. |
and has proposed a number of changes to the dependency parser, including the addition of the! = operator and full nestable parenthetical expression support. |
и предложил несколько изменений в анализаторе зависимостей, в том числе новый оператор! = и полную поддержку выражений с вложенными скобками. |
The difference of Gaussians operator can be seen as an approximation to the Laplacian, with the implicit normalization in the pyramid also constituting a discrete approximation of the scale-normalized Laplacian. |
Оператор разности гауссианов можно рассматривать как приближение Лапласиана, с неявной нормализацией в пирамиде, также содержащей дискретную аппроксимацию нормализованного по масштабу Лапласиана. |
It is, by the number of bicycles, the world's largest shared (for hire) bicycle operator, and in December 2016, made Shanghai the world's largest bike-share city. |
Это крупнейший в мире оператор велосипедов (предназначенных для проката), который в декабре 2016 года сделал Шанхай крупнейшим в мире городом по количеству прокатных велосипедов. |
With such weapons systems, there is, in military terminology, a "man in the loop", so that the determination to use lethal force, as with any other kind of weapon, lies with the operator and the chain of command. |
В таких оружейных системах оператор является, как говорят военные, элементом эргономической схемы, поэтому решение об открытии огня на поражение, как и в других системах вооружений, остается за оператором и командными инстанциями. |
Though the simple DC-nets protocol uses binary digits as its transmission alphabet, and uses the XOR operator to combine cipher texts, the basic protocol generalizes to any alphabet and combining operator suitable for one-time pad encryption. |
Хотя простой протокол DC-сети использует двоичный код в качестве алфавита передачи и оператор XOR для объединения шифротекстов, основной протокол вводит в употребление любой из алфавитов и использует операторы, аналогичные XOR, допустимые для использования в шифровании Вермана. |
The policy dialogue on WSS was supported by EC/Aidco, the World Bank, the Russian Development Bank (Vnesheconombank), Evrasijskij (a large private operator) and by three Directorates of OECD. |
Поддержку диалогу по вопросам политики в области ВС оказывали ЕК/Эйдко, Всемирный банк, Российский банк развития (Внешэкономбанк), крупный частный оператор "Евразийский" и три директората ОЭСР. |
One of the important results from the general theory are that the kernel is a compact operator when the space of functions are equicontinuous. |
Один из важных результатов общей теории это то, что указанное ядро - это компактный оператор, где пространство функций - это пространство равностепенно непрерывных функций. |
In later indicator procedures, the operator selected his initial position for encrypting the indicator and sent that initial position in the clear. |
Впоследствии это было изменено тем, что оператор выбирал собственные начальные позиции для шифрования индикатора и отправлял начальные позиции в незашифрованном виде. |
The operator must provably provide its employees with the safety report, inform them about the risks of a serious accident, about preventive safety measures and their desirable behaviour in cases of emergency. |
Оператор должен, - действуя таким образом, чтобы этот факт можно было подтвердить, - предоставлять своим работникам отчет по вопросам безопасности, информировать их о рисках серьезных аварий, профилактических мерах безопасности и желательном поведении в случае аварий. |
London Gatwick - Franchise operator, National Express, to provide dedicated new fleet of rolling stock for the Gatwick Express by 1999. |
Лондон Гатуик - Лицензионный оператор, "Нэшнл экспресс", обеспечивает закупку нового парка специализированного подвижного состава для железнодорожного сообщения "Гатуик экспресс" к 1999 году. |
Responsibility under these regulations for the safe berthing of a vessel or assembly of floating material that has no crew lies with the owner or operator of the vessel/assembly of floating material. |
Ответственность за предусмотренную настоящими правилами безопасную стоянку судна или соединения плавучего материала, не имеющего экипажа, несет владелец или оператор судна/соединения плавучего материала». |
Over a fifth of households where the operator only worked off-farm also paid wages to hired labor. Thirty-seven percent of these households also hired custom work performed on their farms. |
Более одной пятой домохозяйств, где оператор работает только вне фермы, также выплачивает заработную плату наемным работникам. 37% этих домохозяйств также привлекают к работе на своих фермах подрядных рабочих. |
For its part, the Caribbean mobile operator Digicel announced that it has been granted a mobile licence to operate in the Territory. |
Со своей стороны, карибский оператор мобильной связи «Дижисел» объявил о получении лицензии на предоставление услуг мобильной связи на территорииЗ. |
The Traffic Management Center operator will, after contacting the local precinct, immediately contact the local tow facility to request that the first available tow truck be dispatched to remove the unauthorized non-diplomatic vehicle. |
После разговора с местным полицейским участком оператор Центра управления дорожным движением немедленно свяжется с местной службой отбуксировки автотранспортных средств с просьбой направить первый имеющийся в наличии тягач для отбуксировки незаконно занимающего место недипломатического автотранспортного средства. |
As to the standard of liability, in some legal systems the terminal operator is strictly liable for the goods, and he can be exonerated only if certain narrow exonerating circumstances are established. |
Что касается норм ответственности, то в некоторых правовых системах начально-конечный оператор несет полную ответственность за груз и может быть освобожден от нее только в том случае, если выявлены конкретные обстоятельства, в силу которых он освобождается от этой ответственности. |
In this case the controls should be of the dead-man type and be so positioned that the operator can observe the movement of the end at all times and is not endangered during opening and closing of the end. |
В этом случае приборы управления должны функционировать в режиме автоматического слежения и находиться в таком месте, чтобы оператор имел возможность постоянно следить за работой днища и не подвергаться опасности во время его открывания и закрывания. |
The owner, operator or manager of the tunnel needs to monitor constantly the dangerous goods in his tunnel so that he will have the right reaction in the event of an incident or accident or when the density of traffic requires appropriate measures to be taken. |
Собственник, оператор или управляющий туннелем должен в любой момент быть в курсе того, какие опасные грузы находятся в туннеле, с тем чтобы предпринимать правильные действия в случае происшествия или аварии или в случае, когда интенсивность движения требует принятия надлежащих мер. |
This might not always be the operator of an installation or a risk-bearing activity; (7) Liability of the person in command and control of the hazardous activity could ensue once the harm caused could reasonably be traced to the activity in question. |
Таким лицом вовсе необязательно является оператор, эксплуатирующий установку или осуществляющий связанную с риском деятельность; 7) ответственность лица, управляющего вредным видом деятельности или контролирующего такую деятельность, может наступить после того, как причиненный вред удастся разумно увязать с указанной деятельностью. |
Intercontainer Austria reported a down turn in the order of 17 per cent and the Swiss operator HUPAC saw a minus of 20 per cent during the same period. |
Австрийская компания "Интерконтейнер" сообщила о снижении объема перевозок за тот же период порядка на 17%, а швейцарский оператор "ХУПАК" - на 20%. |
BAT AELs are levels that an operator can expect to achieve when using the BAT, and are appropriate reference points to assist in the determination of permit conditions; |
а) УВ-НИМ - это уровни, на достижение которых оператор может рассчитывать при применении НИМ; они могут служить удобной точкой отсчета для определения условий лицензирования; |
Moreover, the registry operator shall not be liable for any damage arising from the user's failure to keep its user id and password safely, from a user's violation of the Service Agreement, or from changes in user information. |
Кроме того, оператор реестра не несет ответственность за какой-либо ущерб, вызванный тем, что пользователь не хранит в тайне свою идентификационную информацию и пароль или нарушает Соглашение об обслуживании, или ущерб, связанный с изменением информации о пользователе. |