Английский - русский
Перевод слова Operator
Вариант перевода Оператор

Примеры в контексте "Operator - Оператор"

Примеры: Operator - Оператор
The duration of the project was calculated in such a way as to enable the operator to recoup the investment and ensure a return in the amount freely set in the project agreement. Срок проекта исчисляется таким образом, чтобы оператор имел возможность возместить вложенные средства и обеспечить доход в объеме, свободно установленном в проектном соглашении.
It was suggested that, from the perspective of the host Government, the key factors in evaluating proposals should be the quality of the services and the overall viability of the financial arrangements, rather than the net profit expected by the operator. Было высказано мнение, что с точки зрения правительства принимающей страны ключевыми факторами при оценке предложений должно быть качество услуг и общая жизнеспособность механизмов финансирования, а не чистая прибыль, которую ожидает получить оператор.
The operator carrying out the measurements and any observers attending the measurements must position themselves so as not to affect the readings of the measuring instruments. 2.2. Оператор, проводящий измерения и любые наблюдатели, присутствующие при их проведении, должны находиться в таком месте, в котором их присутствие не оказывает влияния на показания измерительных приборов.
Those countries, which have implemented further reforms, proposed different models: the infrastructure manager may be the dominant operator, a different company or the State itself. Те же страны, которые в своих реформах пошли дальше, предложили различные модели: управляющим инфраструктурой может быть основной оператор, отдельная компания либо само государство.
The primary responsibility should be borne by the operator, with a strict liability regime backed by insurance coverage, "plus governmental backup", as the New Zealand delegation had put it. Основную ответственность должен нести оператор на основании строгого режима ответственности, обеспеченного страховым покрытием и поддержкой правительства, как отметила делегация Новой Зеландии.
Where the operator did not have the financial resources to provide adequate compensation, the State should provide supplemental funds on the basis that it had authorized the activity and insofar as it had benefited therefrom. Если оператор не располагает финансовыми ресурсами для обеспечения адекватной компенсации, то государству следует предоставить дополнительные средства на том основании, что оно санкционировало этот вид деятельности и являлось его бенефициаром.
In addition, the operator of an exploration activity in the Area must undertake baseline studies, conduct environmental impact assessment and put in place response measures to deal with any incidents likely to cause serious harm to the marine environment. Кроме того, оператор, осуществляющий разведку в Районе, должен проводить базовые исследования, оценку воздействия на окружающую среду и предпринимать меры на случай любых инцидентов, которые могут наносить серьезный ущерб морской среде.
With regard to the question of what party should most appropriately be held liable, the Netherlands would observe that the operator is not always in the best position to accept liability. Что касается вопроса о том, какая именно сторона должна нести материальную ответственность, то Нидерланды полагают, что оператор не всегда находится в наилучшем положении с точки зрения принятия на себя материальной ответственности.
Exploration, defined to cover searching, analysis, tests of collecting and processing equipment and systems and commercial and other studies, does involve exclusive rights in a geographical area no other operator can work in. Разведка, определяемая как поисковые мероприятия, анализ, испытания оборудования и систем для сбора и обработки данных и образцов, а также коммерческие и другие исследования, предусматривает исключительные права в географическом районе, где не может работать никакой другой оператор.
If the vehicle has several driving modes, which may be selected by the driver, the operator shall select the one to best match the target curve. Если транспортное средство имеет несколько режимов движения, которые определяются водителем, то оператор выбирает тот режим, который наилучшим образом соответствует контрольной кривой.
Subject to any requirement of applicable domestic law and other relevant provisions of the Conventions, the operator shall take, following an industrial accident, all reasonable response measures. В зависимости от того или иного требования применимого внутреннего права и других соответствующих положений Конвенций оператор, сразу после промышленной аварии, принимает все разумные меры реагирования.
SP 297 Amend the first paragraph to read: "For air transport, arrangements between consignor and operator(s) shall be made for each consignment, to ensure that ventilation safety procedures are followed.". СП 297 Изменить первый абзац следующим образом: "При воздушных перевозках грузоотправитель и оператор(ы) достигают по каждой партии груза договоренность в целях обеспечения соблюдения правил вентиляционной безопасности".
However, it was important to take into account the fact that some of those regimes envisaged the State's liability as residual or supplementary in cases where the operator did not cover the entire amount of the compensation. Однако важно учитывать, что некоторые из них предполагают в остаточном или дополнительном порядке ответственность государства в случае, если оператор не покрывает полностью сумму компенсации.
The operator shall be required to maintain insurance, or other financial security covering his liability for nuclear damage, in such amount, of such type and in such terms as the licensing State shall specify. Оператор обязан осуществлять страхование или любое другое финансовое обеспечение, покрывающее его ответственность за ядерный ущерб. Размер, вид и условия такого страхования или обеспечения определяются выдающим лицензию государством.
Definitions should be drafted, inter alia, for the terms operator, owner, hazardous activity, country of origin, risks and transboundary effects. Необходимо разработать определения, в частности, для таких терминов, как "оператор", "владелец", "опасная деятельность", "страна происхождения", "риски" и "трансграничное воздействие".
In other systems the operator is liable for negligence, i.e. if he did not take reasonable care of the goods the loading unit. В других системах оператор несет ответственность за небрежность, если он не проявил разумную заботливость в отношении груза, находящегося в грузовой единице.
Without such clarification, a ferry operator could regard a road cargo vehicle loaded with goods as a single unit for limitation purposes. Если такое уточнение не сделать, оператор парома сможет считать груженое грузовое автотранспортное средство за одну единицу отгрузки при определении пределов своей ответственности.
A second question is whether, in cases where the number of packages loaded in the road cargo vehicle is enumerated in the contract particulars, the ferry operator may qualify this information under article 42. Второй вопрос состоит в том, вправе ли оператор парома в случае указания в договорных условиях числа грузовых мест, погруженных на грузовое автотранспортное средство, делать оговорку в отношении такой информации в соответствии со статьей 42.
The operator may surrender the permit voluntarily if he ceases the activity for commercial or other reasons, but has to do so through a formal application to the regulatory authority. Оператор может сдать разрешение добровольно, если он прекращает деятельность по коммерческим или иным причинам, но он должен сделать это путем формального обращения в орган регулирования.
5.3.2 The Competent Authority therefore needs to carry out a detailed analysis of the tasks to be performed in terms of the skills and knowledge which a VTS operator must possess. 5.3.2 В связи с этим компетентные власти должны проводить подробный анализ задач, подлежащих выполнению, на предмет того, какими умениями и знаниями должен обладать оператор СДС.
5.3.4 Basic training: when the various skill and knowledge elements have been determined, the Competent Authority should determine the level to which a VTS operator should possess them. 5.3.4 Базовая подготовка: после определения различных элементов умений и знаний компетентные власти должны определить тот уровень, на каком должен ими обладать оператор СДС.
5.4.5 The Competent Authority may deem it desirable to set up an examining system in order to determine whether the VTS operator meets the requirements and standards set for his position. 5.4.5 Компетентные власти могут счесть желательным установить систему экзаменов в целях определения того, соответствует ли оператор СДС тем требованиям и стандартам, которые установлены для его должности.
The operator of the activity is expected to bear the costs of prevention to the extent that he is responsible for the operation. Предполагается, что расходы по предотвращению несет осуществляющий деятельность оператор в том объеме, в каком он несет ответственность за ее осуществление.
In so doing, they proceed from the basic principle derived from article 3 according to which these costs are to be assumed by the operator or the State of origin. При этом они руководствуются закрепленным в статье З базовым принципом, согласно которому эти расходы должен нести оператор или государство происхождения.
It was important, however, that the operator should be linked more directly to a liability regime, together with the State, insurance carriers, special funds, and so on. Между тем важно, чтобы оператор имел более прямое отношение к режиму ответственности - вместе с государством, страхователями, специальными фондами и т.д.