If that was the first message of the day and the operator had set the ring settings with the rotors already inside the machine, the rotor position currently showing on the machine could well be the ring setting itself or be very close to it. |
Если оператор установил параметры колец с уже установленными внутри машины роторами, и это было первое сообщение дня, то положение ротора, в данный момент отображаемое на машине, вполне могло быть настройками колец, или же быть очень близко к ним. |
Astrum Online Entertainment and Japanese company GONZO ROSSO, the leading international operator and developer of online games, announce the signing of the contract for localization and publishing of Pandora Saga, new MMORPG by GONZO ROSSO, on the territory of Russia, CIS and Baltic States. |
Холдинг Astrum Online Entertainment и японская компания GONZO ROSSO, ведущий международный оператор и разработчик онлайн игр, объявляют о подписании контракта на локализацию и издание на территории России, СНГ и стран Балтии новой бесплатной MMORPG Pandora Saga (). |
The city has six mobile operators (Beeline, MegaFon, MTS, Tele2 Russia, Letai, Yota, and also operates virtual mobile operator "Mobile public communication"). |
В городе действует 6 операторов сотовой связи (Билайн, МегаФон, МТС, Tele2 Россия, Летай, Yota, а также действует виртуальный оператор сотовой связи «Мобильная государственная связь»). |
For example, when encrypting a message starting ANX..., the operator would first press the A key, and the Z lamp might light, so Z would be the first letter of the ciphertext. |
(Например: при шифровке сообщения, начинающегося с ANX..., оператор вначале нажимал на клавишу A - загоралась лампочка Z - то есть Z и становилась первой буквой криптограммы. |
The operator may have the option to purchase the aircraft at the expiration of the lease, or may automatically receive the aircraft at the expiration of the lease. |
Оператор может иметь опцион на приобретение самолётов по истечении срока аренды, или автоматически получить самолёт по истечении срока аренды. |
In 2014 the second designated postal operator of Kyrgyzstan, Kyrgyz Express Post (KEP), decided to issue its stamps by the consent of the Ministry of Transport and Communications of the Republic of Kyrgyzstan. |
В 2014 году второй назначенный почтовый оператор Киргизии «Kyrgyz Express Post» принял решение выпускать собственные марки, получив разрешение Министерства транспорта и коммуникации Киргизии. |
Since the supercharge operator changes a particle with spin one-half to a particle with spin one or zero, the supercharge itself is a spinor that carries one half unit of spin. |
Так как оператор суперзаряда меняет частицу со спином 1/2 на частицу со спином 1 или 0, суперзаряд сам является спинором, который переносит 1/2 единиц спина. |
However, if the variable "sum" is shared while the operator has the form sum=sum+expr, it is more convenient to use "atomic" directive. |
Однако, если переменная «sum» является общей, а оператор имеет вид sum=sum+expr, то более удобным средством является директива «atomic». |
A user or operator must be able to process whatever information that a system generates and displays; therefore, the information must be displayed according to principles in a manner that will support perception, situation awareness, and understanding. |
Пользователь или оператор должен иметь возможность обработать любую информацию, которую генерирует и отображает система, поэтому информация должна отображаться в соответствии с принципами, которые обеспечивают восприятие и понимание. |
For the leasing company the official leasing operator acts as: official certified supplier; agent (provides leasing consumers - clients); insurance agent and liquidator (liquidation of machinery which is free from the financial lease). |
Для лизинговой компании официальный лизинговый оператор выступает в роли: официального сертифицированного поставщика; агента (поставляет потребителей лизинга - клиентов); страхового агента и агента-ликвидатора (ликвидация техники освободившейся от финансовой аренды). |
For each message, the operator selected a random start position, let's say WZA, and a random message key, perhaps SXT. |
Для каждого сообщения оператор выбирал случайную стартовую позицию, к примеру, WZA, и случайный ключ сообщения, допустим, SXT. |
Since the process is often performed at great heights, the work and equipment must be properly secured, and the operator should wear a safety harness to prevent injury in the event of a fall. |
При выполнении сварки на высоте рабочий инструмент должен быть хорошо закреплен, а оператор должен носит ремень безопасности, для того чтобы предотвратить травмирование в случае падения. |
In a bit-wise comparison, the Eqv operator only sets the corresponding bit in the result if a bit is set in both expressions, or in neither expression. |
В побитовом сравнении оператор Eqv устанавливает соответствующий бит результата только в том случае, если этот бит установлен в обоих выражениях или не установлен ни в одном. |
The 911 operator can't understand you if you're hysterical, okay? |
Оператор 911 вас не поймёт, если у вас истерика. |
That role, in the opinion of one representative, should consist in direct intervention in the evaluation process, since it would be unacceptable that an operator alone carry out such an evaluation; State participation, it was stated, could provide some degree of impartiality. |
По мнению одного представителя, такая роль должна заключаться в непосредственном участии в процессе оценки, поскольку неприемлемо, чтобы оператор проводил ее в одиночку; отмечалось, что участие государств может обеспечить определенную степень беспристрастности. |
She pointed out that to make the State bear absolute liability for harm caused by lawful actions, if only residually for that not borne by the operator, would involve a significant development of international law. |
Выступающая указывает, что, для того чтобы на государство возложить абсолютную ответственность за ущерб, причиненный законными действиями, даже если и остаточную ответственность, которую не несет оператор, потребуется дальнейшее существенное развитие международного права. |
When the operator answers, Tell her we're at the gas mart on Eastlake and Broadway, okay? |
Когда оператор ответит, скажи, что мы на бензозаправке на пересечении Истлейк и Бродвея, хорошо? |
It also had to be made clear that it was primarily incumbent on the operator to provide compensation and that the liability of the State, if any, was residual. |
В статье также должно быть недвусмысленно указано, что главную ответственность в отношении предоставления компенсации несет оператор, а материальная ответственность государства, если таковая имеет место, является вторичной. |
In particular, it was noted, in respect of paragraph 2, that the "polluter pays" principle was tempered by the additional reference that liability may, where appropriate, attach to a person or entity other than the operator. |
В частности, в связи с пунктом 2 указывалось, что принцип «загрязнитель платит» можно усилить благодаря дополнительному указанию на то, что ответственность может в зависимости от обстоятельств присваиваться физическому или юридическому лицу, иному, чем оператор. |
"If a navigational assistance service or a traffic organization service is provided, a VTA operator should..." |
"Если предусмотрены услуги по оказанию помощи в судовождении или услуги по организации движения судов, оператор СДС должен...". |
Furthermore, it says "the Competent Authority will have to specify the types of skills and knowledge required in a job profile (5.3.3) and determine the level to which a VTS operator should possess them" (5.3.4). |
Кроме того, предусмотрено, что "компетентным властям нужно будет конкретно определить типы умений и знаний, требующихся в рамках профиля работы (5.3.3), и определить уровень, на каком должен ими обладать оператор СДС" (5.3.4). |
Another view was that, where the facility had been privately owned and developed, the owner or operator should have the right to establish the terms of use by others, most appropriately by way of contract. |
Другая точка зрения состояла в том, что в том случае, если объект возведен частным лицом и находится в частной собственности, владелец или оператор должны иметь право устанавливать условия использования объекта третьими лицами, что наиболее уместно делать с помощью договора. |
(c) There should be a regime of strict liability, that is, no need to prove an operator acted intentionally or negligently; |
с) должен быть предусмотрен режим строгой материальной ответственности, т.е. не должна предусматриваться необходимость доказывания того, действовал ли оператор умышленно или небрежно; |
Where one operator carries out several activities falling under the same subheading at the same installation or the same site, the capacities of such activities are added together. |
Когда один оператор осуществляет несколько видов деятельности, включенных в одну и ту же позицию, на одной и той же установке или на одном и том же объекте, то размер мощностей при осуществлении такой деятельности суммируется. |
It is defined as equipment in which the operator is required to fully support the equipment's weight. |
Портативное оборудование определяется как оборудование, при работе с которым оператор несет на себе полный вес оборудования. |