| I'm strictly a hand operator. | Я исключительно ручной оператор. |
| If the spacecraft operator is unable to perform conjunction assessments, the operator should provide relevant orbital information to an appropriate conjunction-assessment organization to perform the analysis necessary to verify that the planned trajectory does not indicate a potential collision. | Если оператор космического аппарата не в состоянии выполнять оценку вероятности сближения космических объектов, то ему следует направлять соответствующие данные об орбите в компетентное учреждение, проводящее такую оценку, в целях выполнения анализа, необходимого для исключения вероятности столкновения при намеченной траектории. |
| Having set the alphabet rings and closed the lid, the operator should then have moved the rotors well away from the positions that displayed the three letters of the ring setting in the windows, but some operators did not. | Установив алфавитные кольца и закрыв крышку, оператор должен был, затем, прокрутить роторы подальше от позиций, которые отображают три буквы настройки колец в окошечках, но некоторые операторы так не делали. |
| The mobile services operator life:) announces today that from now on its MeloRing service is available on WAP portal. One can select a tune that best suits his/her taste and mood. | Оператор мобильной связи life:) сообщает, что теперь услуга «МелоРинг» доступна на WAP-портале оператора, где каждый может выбирать из каталога МелоРингов мелодии, которые наилучшим образом отвечают вкусу и настроению. |
| Correction keying in strings of three characters - The operator sees images of characters from different questionnaires and keys them in, in triplets. | Корректировочный ввод последовательностей из трех символов - оператор работает с изображениями символов, полученных с различных опросных листов, и вводит их тройками. |
| TTK Company as one of the leading telecommunication operator in Russia pays serious attention to the mentioned problem. | Компания ТТК, как один из ведущих российских телекоммуникационных операторов, уделяет серьезное внимание этой проблеме. |
| National operator of mobile communication Kyivstar thanks you for making your choice in favour of Kyivstar prepaid service. | Национальный оператор мобильной связи компания «Киевстар» приветствует и благодарит Вас за то, что Вы сделали свой выбор в пользу предоплаченного сервиса «Киевстар». |
| c) CFR Marfa is national railway freight operator. | с) "РЖД - Марфа"- национальная транспортная компания, осуществляющая железнодорожные перевозки. |
| Aeroport Handling company, founded on December 12, 2002, was established as a unified operator responsible for all ground handling services at Chisinau International Airport, being the unique facility of this kind in Moldova. | Компания Aeroport Handling предоставляет услуги по наземному обслуживанию в Международном Аэропорту Chisinau с 12 декабря 2002 года и является единственной специализированной компанией такого рода в Молдове. |
| The creation of added value - including in the supply chain - is becoming so complex that no single company, no single association, no single fleet operator will be able to achieve this efficiently alone. | Создание добавочной стоимости, включая каналы поставки, становится настолько сложным процессом, что ни одна отдельная компания, ни одна ассоциация, ни одна транспортная компания не может в одиночку решить эту задачу эффективно. |
| Horn exited his home with his shotgun, while the 911 operator tried to dissuade him from that action. | Затем Хорн вышел из дома с ружьём, в то время как диспетчер пытался его отговорить от действий. |
| Operator, the lights in my room. | Диспетчер, свет в моём номере... |
| Operator, get me the police. | Диспетчер, соедините меня с полицией. |
| Operator to the police. | Я диспетчер в полиции. |
| Operator, I don't have the use of my hands. | Диспетчер, у меня нет возможности самому набрать номер. |
| This guy, Lazik, is one smooth operator. | Этот парень, Лэзик, ловкий делец. |
| Well, Timothy Farragut McGee, you smooth operator. | Что ж, Тимоти Фаррагут МакГи, ты ловкий делец. |
| Savvy operator from Chicago and you could tell he's on to you? | Хитрый делец из Чикаго, и он дал тебе понять что он что-то подозревает? |
| Smooth operator operating smooth smooth, smooth, | Ловкий делец ловко делающий дело ловкий, ловкий я делец я такой ловкий |
| Now, apparently, this guy's a notorious operator. | По-видимому этот парень неисправимый делец. |
| The functions of the existing 12 Local level staff are as follows: 2 finance assistants; 1 personnel clerk, 1 telephone operator; 1 security officer; 3 gatekeepers; 1 driver; 1 secretary; 1 cleaner; and 1 main worker. | Имеющиеся 12 сотрудников местного разряда выполняют следующие должностные функции: два младших сотрудника по финансовым вопросам; один технический сотрудник по вопросам кадров; один телефонист; один сотрудник службы охраны; три сторожа; один водитель; один секретарь; один уборщик; и один разнорабочий. |
| Currently, there is only one Switchboard Operator, which has proven inadequate especially since the Mission does not have voice mail capability. | В настоящее время работает только один телефонист, и его услуг недостаточно, особенно с учетом того, что Миссия не имеет аппаратуры для речевой почты. |
| Basra will be supported by two Communications Technicians (Local level), two IT Technicians (Local level) and one Switchboard Operator (Local level). | В Басре помощь будут оказывать два техника связи (местный разряд), два техника по информационным технологиям (местный разряд) и один телефонист (местный разряд). |
| They don't need the operator any more, they've got the direct line. | В таком возрасте телефонист им больше не нужен, они звонят напрямую. |
| Colin Watson wanted to know which home directory should be used for the "operator" user. | Колин Уотсон (Colin Watson) хотел бы знать, какой домашний каталог следует использовать для пользователя operator. |
| Together with the past participant Motorhead Brian Robertson they create group Operator. | Вместе с прошлым участником Motorhead Brian Robertson они создают группу Operator. |
| Macroses '[rg1], '[rg2], '[rgs], '[rgr] were made for "Single Operator - Two Radio" (SO2R) operation support. | Ñäåëàíû ìàêîñû '[rg1], '[rg2], '[rgs], '[rgr] äëÿ ïîääåæêè àáîòû â åæèìå "Single Operator - Two Radio" (SO2R). |
| The façade, of grey marble and white stone set with discs of coloured marble, was built by a master named Rainaldo, as indicated by an inscription above the middle door: Rainaldus prudens operator. | В фасад, выполненный из серого мрамора и белого камня, установлена разноцветная мозаика, собранная мастером Райнальдо, о чём гласит надпись над центральной дверью: Rainaldus prudens operator. |
| C# also includes indexers that can be considered a special case of operator overloading (like the C++ operator), or parameterized get/set properties. | С также включает так называемые индексаторы, которые можно считать особым случаем перегрузки операций (аналогичным перегрузке operator в C++), или параметризованными свойствами. |
| Copy of company's operator licence or any other official certificate of admission to the occupation valid for international transport | копию лицензии компании на осуществление транспортных операций или любого иного официального свидетельства, подтверждающего допуск к профессии перевозчика и действительного для международных перевозок; |
| Airline operators may accept checked baggage only from passengers in possession of a valid ticket issued by an authorized agent or an agent accredited to an authorized representative of the operator. | Авиаперевозчики обязаны принять отправляемый багаж пассажиров, имеющих действительный билет, который выдан агентством, уполномоченным или аккредитованным при представителе перевозчика. |
| Checked baggage shall not be accepted for transfer to another airline or operator unless the passenger has presented himself or herself for the onward journey and personally identified all items of checked baggage. | Зарегистрированный багаж не принимается к передаче с одного рейса на другой или от одного перевозчика другому, если пассажир не явился для продолжения полета и не опознал лично все места своего зарегистрированного багажа. |
| The information in the TIR Carnet includes the operator's name and address as well as the country in which the TIR Carnet was issued. | Как известно, в книжке МДП содержится информация о наименовании и адресе перевозчика, а также стране, где была выдана книжка МДП. |
| However, the Czech Republic Civil Aviation Authority forwarded a copy of the air operator's certificate and a copy of the insurance policy to the Kenya Civil Aviation Authority mentioning IL-76 and B-707 aircraft. | Однако Управление гражданской авиации Чешской Республики направило в адрес Кенийского управления гражданской авиации копию удостоверения воздушного перевозчика и копию страхового полиса, в которых упоминались самолеты Ил-76 и В-707. |
| The proposed gtr would require that manufacturers monitor emission related power train components to assure that malfunctions, which would cause emissions to exceed standards by a specified amount are detected, and the vehicle operator is alerted to the need for maintenance or repair. | В соответствии с предлагаемыми гтп изготовители должны будут обеспечить контроль за работой связанных с выбросами компонентов трансмиссии для выявления неисправностей, влекущих за собой превышение уровней и стандартов выбросов на определенную величину, и для предупреждения водителя о необходимости технического обслуживания или ремонта. |
| Any identification provided shall be placed on or adjacent to the control or display position, and shall appear upright to the operator. | Любое предусмотренное обозначение должно размещаться на органе управления или индикаторе либо рядом с ним и должно находиться непосредственно перед глазами водителя. |
| Symbols or displays for controls viewed by the operator while in the normal operating position shall stand out clearly against the background, either bright against dark or dark against bright. | Для водителя, который находится в обычном положении при вождении, символы или индикаторы органов управления должны четко выделяться: либо светлые на темном, либо темные на светлом фоне. |
| Breaks for the driver and/or operator shall be permitted only between test cycles as described in Table A8/4. | 3.4.3 Перерывы для водителя и/или оператора допускаются только в перерывах между циклами испытания, как указано в таблице А8/4. |
| 5.13. If the protective system is equipped with a driver warning feature it shall be activated, unless the protective device has been activated and any key removed by the operator, when the operator opens the driver's side door. | 5.13 Если противоугонная система оборудована приспособлением для предупреждения водителя, то оно должно приводиться в действие в момент открывания двери со стороны водителя, за исключением того случая, когда противоугонное устройство уже было приведено в действие, а ключ - вынут. |
| Although international air and sea transport to those countries is generally efficient, traders are affected once the goods have been handed over from the international operator to the local party. | Хотя международные воздушные и морские перевозки в эти страны, как правило, являются эффективными, участники торговых операций начинают сталкиваться с проблемами, как только международный перевозчик передает товар местному перевозчику. |
| The carrier shall verify that the requesting party corresponds to the party entitled to the delivery of the goods according to the electronic record and, in that case, shall communicate to the registry operator its acceptance of the delivery request and deliver the goods. | Перевозчик удостоверяется в том, что запрашивающая сторона - это та сторона, которая имеет право на поставку товаров в соответствии с электронной записью, и в этом случае сообщает оператору реестра о своем согласии с требованием о поставке и поставляет товары. |
| "Carrier" ('operator') means an undertaking, registered in the territory of a Contracting Party, which is authorized to carry out international road passenger transport services, in accordance with the national laws and regulations in force. | "перевозчик" ("оператор") означает предприятие, зарегистрированное на территории Договаривающейся стороны, которому в соответствии с действующими национальными законами и предписаниями разрешено осуществлять международные автомобильные пассажирские перевозки; |
| 1.2.1 Replace as follows the definitions "Consignor", "Carrier", "Carriage", "Filler", "Operator", "Consignee", "Loader" and "Packer": | 1.2.1 Заменить определения терминов "Грузоотправитель", "Перевозчик", "Перевозка", "Лицо, ответственное за наполнение", "Пользователь", "Грузополучатель", "Погрузчик" и "Упаковщик": |
| It was observed that draft article 87 raised the same concerns as draft article 86 because the chapeau contained a similar phrase, "if the operator of a nuclear installation is liable". | Было отмечено, что проект статьи 87 создает те же проблемы, что и проект статьи 86, поскольку в вводной части его текста содержится фраза "если оператор ядерной установки несет ответственность", аналогичная фразе "за которые перевозчик несет ответственность". |
| On 18 June 2013 the Federal Air Transport Agency renewed the certificate of the operator Red Wings to perform commercial transportation of passengers and cargo. | 18 июня 2013 года Росавиация возобновила действие сертификата эксплуатанта Red Wings на выполнение коммерческих перевозок пассажиров и грузов. |
| Cameroon's legislation specifies that refoulement is a measure taken upon the alien's entry into its territory and involves the immediate escorting of the alien onto a vehicle and into the charge of its operator. | В законодательстве Камеруна говорится, что возвращение представляет собой меру, которая принимается при въезде иностранца на территорию страны и включает немедленное препровождение иностранца в транспортное средство под ответственность его эксплуатанта. |
| Click here to view a copy of Air Operator Certificate. | Нажмите здесь для просмотра сертификата Эксплуатанта. |
| This is a list of airlines which have a current Air Operator Certificate issued by the Civil Aviation Authority of Nepal. | Это список авиакомпаний, имеющих действующий сертификат эксплуатанта, выданный Управлением гражданской авиации Непала. |
| On certificate of the operator "Aviation lines of Adygeya" Public corporation carried out aerial-chemical works of 21 airplanes AN-2, 9 of them are own and 12 are rent planes. | Под свидетельством эксплуатанта ОАО выполняли авиационно-химические работы 21 самолетов Ан-2, из них 9 собственных и 12 арендных самолетов. |
| Any appliance used on patients must meet maximum demands when it comes to patient and operator safety. | Используемый для пациентов прибор должен отвечать максимальным требованиям безопасности как пациента, так и самого пользователя. |
| Risks transferred to the operator would ultimately mean additional costs were passed to the final user through the tariff. | Если риски несет компания, то, в конечном итоге, дополнительные расходы возникнут у пользователя, который будет оплачивать эти услуги по более высоким ставкам. |
| The DynaTAC 8000X was truly the first mobile telephone which could connect to the telephone network without the assistance of a mobile operator and could be carried about by the user. | DynaTAC 8000X был действительно первым мобильным телефоном, который мог соединить пользователя с телефонной сетью без помощи оператора мобильной связи. |
| The responsibility of the "owner of the vessel, shipowner or operator" should, however, not only refer to "surveillance" but also to "watch". | Однако ответственность "владельца, фрахтователя или другого пользователя" должна распространяться не только на осуществление "наблюдения", но и на обеспечение "вахты". |
| ImageConnect is a unique extension to GIS programs, which allows loading space imagery from QuickBird and WorldView-1 satellites to the user software environment directly from the operator's archives (DigitalGlobe). | ImageConnect является уникальным расширением к ГИС-программам, позволяющим загрузить космические изображения со спутников QuickBird и WorldView-1 в программную среду пользователя непосредственно из архива оператора - компании DigitalGlobe. |
| The applicant (owner, operator or agent) must first submit a written request for both the issuance and the renewal of the approval certificate. | В начале заявитель (владелец, оператор или агент) должен направить письменный запрос как о выдаче, так и о продлении свидетельства о недопущении. |
| And I am the owner and operator of this fabulous riverboat, The not-for-hire. Captain Samuel Clemens, at your service. | А я владелец и оператор этого замечательного судна, капитан Самуил Клеменс, к вашим услугам. |
| The holder of the qualification must be in possession of a boatmaster's licence and of a radiotelephone operator's restricted certificate. | Владелец свидетельства должен являться владельцем патента судоводителя и ограниченного свидетельства радиотелефониста. |
| (b) Is it the owner or the operator of each individual facility that is required to fulfil the reporting requirements (article 7, paras. 1, 2 and 5)? | (Ь) Кто обязан соблюдать требования к отчетности по каждому отдельному объекту - владелец или оператор объекта (статья 7, пункты 1, 2 и 5)? |
| Another view was that, where the facility had been privately owned and developed, the owner or operator should have the right to establish the terms of use by others, most appropriately by way of contract. | Другая точка зрения состояла в том, что в том случае, если объект возведен частным лицом и находится в частной собственности, владелец или оператор должны иметь право устанавливать условия использования объекта третьими лицами, что наиболее уместно делать с помощью договора. |
| By way of further clarification, in response to a question, it was noted that the first proposal in paragraph 232 above contemplated that the draft convention would govern the relationship between the road carrier and the ferry operator. | В порядке дополнительного разъяснения в ответ на один из вопросов было отмечено, что первое предложение в пункте 232 выше предусматривает, что проект конвенции будет регулировать отношения между дорожным перевозчиком и паромным оператором. |
| (c) the owner, hirer, charterer, user, manager or operator of the vehicle, provided that he is not the carrier; | с) владельцу, нанимателю, фрахтователю, пользователю, распорядителю или оператору транспортного средства при условии, что он не является перевозчиком; |
| The objection that the registered owner may not be the carrier and may even be a financing institution does not seem to have great merits, because in such case the registered owner may obtain appropriate guarantees from the operator. | Возражение на том основании, что зарегистрированный владелец может и не быть перевозчиком и может даже быть каким-либо финансовым учреждением, не представляется весьма обоснованным, поскольку в таком случае зарегистрированный владелец может получить надлежащие гарантии от оператора. |
| In the case of an operator, whose sub-contracting carrier has committed such most serious infringements, which may lead to a suspension/withdrawal of the authorization, the authorization shall be suspended until the time the operator replaces the carrier. | При совершении перевозчиком, с которым у оператора заключен субподрядный договор, нарушений, относящихся к разряду наиболее серьезных и могущих повлечь за собой приостановление действия/изъятие разрешения, действие разрешения приостанавливается до тех пор, пока оператор не заменит перевозчика. |
| In 2006 rail freight traffic of CFF Cargo, the principal operator, grew by 6.5% in Switzerland. BLS, the second largest freight operator registered a 15% increase in traffic. | В Швейцарии в 2006 году объем грузовых железнодорожных перевозок компании "ФЖД Карго", которая является основным перевозчиком, увеличился на 6,5%. |
| Notwithstanding this, every EOD operator will be more effective with the more information that they have. | Однако, несмотря на это, чем большим объемом информации будет располагать каждое лицо, осуществляющее ОВБ, тем эффективнее будет его работа. |
| The safety of the EOD operator is, however, a different matter. | Иное дело - безопасность самих лиц, осуществляющих ОВБ. |
| Previous papers have explained the detailed information requirements, therefore this paper will explain the requirement for critical information in order to maintain or improve the safety of the EOD operator. | Поскольку в предыдущих документах потребности в информации разъяснялись достаточно детально, в настоящем документе будут описаны потребности в важнейшей информации, необходимой для обеспечения или повышения безопасности лиц, осуществляющих ОВБ. |
| Therefore the information requirements for the deminer or EOD operator will, to a large degree, be dependant on their capability to work from first principles, combined with their diagnostic ability. | Поэтому потребности лиц, осуществляющих разминирование или ОВБ, в значительной степени будут зависеть от их способности применять на практике базовые принципы, а также способности "диагностировать" проблемы. |
| The range of RSP options available to the EOD operator will generally be dependent on the level of training that the individual has had,. | Набор ПО, которые могут применяться лицами, осуществляющими ОВБ, как правило, зависит от уровня подготовки таких лиц. |