| In cases where a State complied with its duties of due diligence, yet damage occurred nevertheless, the operator should accept the liability. | В случаях, когда государство выполнило свою обязанность проявлять должную осмотрительность, а ущерб, тем не менее, произошел, оператор должен брать на себя гражданскую ответственность. |
| The operator of the clearing house may establish quality criteria for the selection of cooperating sites and for standards of information and data provided. | Оператор координационного центра может установить критерии качества для отбора сотрудничающих с ним сайтов и для стандартных требований к предоставляемой информации и данным. |
| It also agreed with the Commission that the operator should bear the primary liability in any regime for allocating losses, according to the "polluter pays" principle. | Она согласна также с мнением Комиссии о том, что, в соответствии с принципом «загрязнитель платит», основную ответственность за применение любого режима по распределению ущерба несет оператор. |
| Operators should bear primary responsibility in any loss allocation regime, as it was the operator who profited from the operation and not the State. | Операторы должны нести основную ответственность в рамках любого режима по распределению ущерба, поскольку именно оператор, а не государство получает прибыль от операций. |
| With regard to models which could be used to allocate loss among the relevant actors, he said that the operator should bear the primary liability. | Что касается моделей, которые могут использоваться для распределения ущерба между соответствующими действующими лицами, то оратор говорит, что оператор должен нести основную ответственность. |
| The definition of the term "operator" should be as broad as possible in order to include all those engaging in a given activity. | Определение термина «оператор» должно быть как можно более широким, с тем чтобы включать всех, кто вовлечен в данный вид деятельности. |
| The satellite operator from country C may also have control over the choice of launch service provider and may determine that based on cost. | Оператор спутника из страны С может также обладать правом выбора провайдера запусков и может исходить при этом из соображений затратоэффективности. |
| 3/ The square brackets were inserted, as article 2 did not yet contain a definition of the term «operator». | З Квадратные скобки были включены в связи с тем, что статья 2 все еще не содержит определения термина "оператор". |
| There were also alternative approaches under which States participated in compensation by contributing to indemnity funds created for those cases where the operator did not cover the entire amount. | Также применяются альтернативные подходы, при которых государства участвуют в компенсации путем внесения вклада в компенсационные фонды, созданные на случай возникновения ситуаций, когда оператор не в состоянии полностью покрыть эту сумму. |
| (a) the operator and owner of such vessel or assembly, | а) оператор и владелец этого судна или соединения, |
| It was noted that the term "operator" was not a term of art. | Было отмечено, что термин "оператор" не является специальным термином. |
| It was suggested that the term "operator" could be used to describe the person in "command and control". | Было предложено использовать термин "оператор" для обозначения лица, "управляющего тем или иным видом деятельности или контролирующего ее". |
| The operator, having direct control over the operations, should bear the primary liability in any regime of allocation of loss. | Оператор, осуществляющий непосредственный контроль за операциями, должен нести основную ответственность за применение любого режима по распределению ущерба. |
| In the event of an incident, the tunnel operator has to work closely together with the traffic police and the emergency services. | В случае ДТП оператор, обеспечивающий эксплуатацию туннеля, должен работать в тесном взаимодействии с дорожной полицией и аварийно-спасательными службами. |
| The operator of the ITL provides a technical recommendation to the ITL administrator for each registry that passes all three stages of the initialization process. | Оператор МРЖО направляет администратору МРЖО техническую рекомендацию по каждому реестру, прошедшему все три этапа процесса инициализации. |
| "Tank-container operator": amend to read as follows: | "Оператор контейнера-цистерны" - изменить следующим образом: |
| Concerning paragraph 2, some delegations sought a clearer definition of the terms "operator" and "other person or entity". | Что касается пункта 2, то некоторые делегации указали на необходимость более четкого формулирования определения терминов «оператор» и «другое лицо или образование». |
| 1.2.11 Regional training: The training required to enable the VTS operator to perform specific regional tasks. | 1.2.11 Региональная подготовка: подготовка, требующаяся для того, чтобы оператор СДС мог выполнять специфические региональные задачи. |
| In the context of section 1.4.1, a tank-wagon operator shall: | В рамках раздела 1.4.1 оператор вагона-цистерны должен: |
| In the context of section 1.4.1, a tankncontainer operator shall: | В рамках раздела 1.4.1 оператор контейнера-цистерны должен: |
| Under such an arrangement, the operator assumes the obligation to operate and maintain the infrastructure and is granted the right to charge for the services it provides. | В рамках такого соглашения оператор обязуется эксплуатировать и обслуживать инфраструктуру, и ему предоставляется право взимать плату за предоставляемые услуги. |
| In the case of ships, it is channelled to the owner, not the operator. | Применительно к морским судам ответственность несет судовладелец, а не оператор. |
| The operator holds documents permitting Customs to make an efficient inspection. | оператор ведет документацию, позволяющую таможне осуществлять эффективный контроль; |
| The circumstances of an operator and the people who work for it are constantly changing and so, therefore, must its reliability rating. | Обстоятельства, в которых находится оператор и работающие на него люди, постоянно меняются, а поэтому должен меняться и его «рейтинг надежности». |
| Her delegation agreed with the model on loss allocation adopted by the Commission, which placed the main liability for compensation for damage caused on the operator. | Делегация ее страны одобряет схему распределения убытков, принятую КМП, согласно которой основным лицом, ответственным за компенсацию ущерба, является оператор. |