They suggested that harm not covered by the operator should be covered by the State to which that operator belonged or the State under whose jurisdiction or control the activity was carried out. |
Они высказывали мысль о том, что вред, не покрываемый оператором, должен покрываться государством, к которому относится оператор, или государством, под юрисдикцией или контролем которого осуществляется деятельность. |
Under paragraph 4, the operator will not be entitled to limit his liability if it is proved that the pollution damage occurred as a result of an act or omission of the operator himself, done deliberately with actual knowledge that pollution damage will result. |
В соответствии с пунктом 4 этой статьи оператор не имеет права ограничивать свою ответственность, если доказано, что ущерб от загрязнения произошел в результате действий или бездействия самого оператора, действовавшего намеренно и действительно знавшего, что будет причинен ущерб от загрязнения. |
If the operator fails to take response action or such action is unlikely to be effective or timely, the competent public authority may take such action itself or authorize a third party to take such action and recover the costs from the operator. |
Если оператор не примет мер реагирования или если маловероятно, что такие меры будут результативны или своевременны, компетентный государственный орган может принять такие меры сам или уполномочить третью сторону принять такие меры и возместить издержки за счет оператора. |
Given that the operator might be unable to meet his or her liability or that actual damages might exceed the operator's limit of liability, domestic law may provide for closure of potential compensation gaps by way of special funding or collective compensation mechanisms. |
Учитывая тот факт, что оператор, возможно, будет не в состоянии выполнить свои обязательства или что фактический ущерб может превысить пределы ответственности оператора, в национальном законодательстве могли бы быть предусмотрены меры по восполнению недостающих средств для компенсации путем специального финансирования или с помощью коллективных механизмов компенсации. |
Those provisions read as follows: "The operator may, and at the customer's request shall, within a reasonable period of time, at the option of the operator, either: |
Эти положения гласят следующее: "Оператор может, и по просьбе заказчика должен, в разумный срок, по своему выбору, либо: |
In addition, the communicant alleges that persons, including neighbours, have no right "to protect themselves" in the event that an operator produces "emissions [that] are higher than permitted". |
Кроме того, автор сообщения утверждает, что лица, включая соседей, вправе "защищать себя" в случае, если оператор производит "эмиссии выше разрешенного уровня". |
Bulgaria also stated that operators also pay for on-site inspection and control monitoring of point sources when release limits are exceeded by the operator; |
Болгария также сообщила, что операторы, кроме того, платят за инспекцию объектов и контрольный мониторинг точечных источников в тех случаях, когда оператор превышает лимиты на выбросы; |
The applicant, a Canadian communications satellite operator, sought recognition and enforcement of an award issued in New York against the respondent, a communications services provider. |
Заявитель - оператор спутниковой связи - подал ходатайство о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного в Нью-Йорке в отношении ответчика - провайдера спутниковой связи. |
Some inspection approaches rely on the verification of so-called "mailbox-data", which are data on the operation of a plant that the operator feeds into an information system that cannot be changed thereafter. |
Некоторые подходы к инспекции опираются на проверку так называемых "данных почтового ящика", т.е. данных о функционировании установки, которые оператор вводит в информационную систему и которые не могут быть изменены впоследствии. |
7.6.2. The driver or machine operator shall be informed of the level of reagent or additive in the storage tank on the vehicle or machine through a specific mechanical or electronic indication in accordance with Annex 10. |
7.6.2 Водитель или оператор механизма оповещается об уровне реагента или присадки в накопителе, расположенном на транспортном средстве или ином механизме, при помощи конкретного механического или электронного индикатора в соответствии с приложением 10. |
For example, in Sweden, regulators did not take part; in Poland, more NGO involvement would have been preferable; and in Slovakia, the operator did not participate. |
Например, в Швеции регуляторы не приняли участия, в Польше было бы предпочтительным более широкое участие НПО, а в Словакии в диалоге не участвовал оператор. |
(b) Is it the owner or the operator of each individual facility that is required to fulfil the reporting requirements (article 7, paras. 1, 2 and 5)? |
(Ь) Кто обязан соблюдать требования к отчетности по каждому отдельному объекту - владелец или оператор объекта (статья 7, пункты 1, 2 и 5)? |
Are you the same operator that connected a call from Harry Sinclair's house to the Secret Service Bureau, yesterday? |
Вы та же оператор что принимала звонок вчера из дома Гарри Синклэра и связывала с Бюро разведовательной службы? |
operator, this is a bit embarrassing, but I've... I've swallowed some pills by mistake. |
Оператор, неловко вас беспокоить, но я... я по ошибке наглотался таблеток. |
So the operator thinks he's sending the drone one place when, in fact, the hacker is sending it wherever he wants it to go. |
Так что оператор думает, что он посылает беспилотника на место, куда, на самом деле, посылает его хакер, куда бы ему не захотелось. |
COMSTAR - United TeleSystems (JSC COMSTAR-UTS, LSE: CMST), the leading operator of integrated telecommunication services in Russia and the CIS, announces its plans to develop regional business of COMSTAR-UTS Group of companies in the Privolzhsky Federal District (PFD). |
«КОМСТАР - Объединенные ТелеСистемы» (ОАО «КОМСТАР-ОТС», LSE: CMST), крупнейший оператор интегрированных телекоммуникационных услуг в России и СНГ, объявляет планы развития регионального бизнеса Группы компаний «КОМСТАР-ОТС» в Приволжском федеральном округе (ПФО). |
2.3.1.5. If the batteries are operated above the ambient temperature, the operator shall follow the procedure recommended by the car manufacturer in order to keep the temperature of the battery in the normal operating range. |
2.3.1.5 Если аккумуляторы функционируют при температуре, превышающей температуру окружающего воздуха, то оператор должен придерживаться процедуры, которая рекомендуется заводом - изготовителем автомобиля для поддержания температуры аккумулятора в обычном диапазоне его эксплуатации. |
Where the decision of the Customs administration is not deemed appropriate, the decision for "temporary suspension" shall be revoked, and the operator shall continue to benefit from the TIR system. |
Если решение таможенной администрации признается неправильным, решение о "временном исключении" отменяется и оператор продолжает пользоваться преимуществами системы МДП. |
It is possible to interpret the Protocol to require that the operator of a landfill report, as a release to land, waste received and then deposited in the landfill. |
Протокол можно интерпретировать таким образом, чтобы оператор свалки был обязан представлять информацию о полученных, а затем захороненных на свалке отходах как о выбросах в землю. |
7.2.5.1.9. If the engine "false starts", the operator shall repeat the recommended starting procedure (such as resetting the choke, etc.) |
7.2.5.1.9 Если происходит "ложный запуск", оператор должен повторить рекомендуемую процедуру запуска (например, с использованием воздушной заслонки и т.д.). |
If the operator of the automated message system failed to offer such means, despite the clear incentive to do so in the draft article, it was reasonable to make such party bear the risk of errors being made in electronic communications exchanged through the automated message system. |
Если оператор автоматизированной системы не предусматривает такой возможности, несмотря на то, что в проекте статьи явно предлагается сделать это, то на такую сторону разумно возложить бремя риска на случай ошибок, допущенных в электронных сообщениях, обмен которыми осуществляется через автоматизированную систему сообщений. |
Exxon Neftegas Limited (ENL), operator for the Sakhalin-1 Consortium, announced today that the value of contracts awarded to Russian companies for the Sakhalin-1 Project has exceeded US$2 billion. |
Компания «Эксон Нефтегаз Лимитед» (ЭНЛ), оператор Консорциума по проекту «Сахалин-1» объявила сегодня, что стоимость контрактов, размещенных в российских компаниях по проекту «Сахалин-1», превысила 2 млрд. долл. |
The operator shall compensate the damage made to the building, land area or structures in the result of construction, installation, repair and operation of the telecommunications network. |
Оператор электрической связи обязан возместить ущерб, причиненный зданию, земельному участку или сооружениям в результате строительства, установки, ремонта, а также эксплуатации сети электрической связи. |
The Casimir operator gives the concept of the Laplacian on a general semisimple Lie group; but this way of counting shows that there may be no unique analogue of the Laplacian, for rank > 1. |
Оператор Казимира даёт понятие Лапласиана на общих полупростых группах Ли; но такой путь показывает, что может существовать не единственный аналог Лапласиана, для ранга >1. |
The permit should include the statement that the principal responsibility for the monitoring and its quality remains with the operator even if the operator has used external contractors to undertake the actual monitoring work; |
В разрешение следует включать положение о том, что основная ответственность за проведение мониторинга и его качество возлагается на оператора даже в случае, если оператор использовал внешних подрядчиков для проведения фактической работы по мониторингу. |