Their participation in its construction gave them the skills needed to maintain the plant, thus ensuring its operation. |
Их участие в строительстве электростанции позволило им обрести навыки, необходимые для ее содержания, что позволяет обеспечивать ее функционирование. |
GON has been providing budget for the operation of public schools, technical education and vocational training. |
ПН выделяет бюджетные средства на функционирование государственных школ, технических и профессионально-технических училищ. |
These units generally are of a small size, fully charged with the everyday operation of the programme. |
Как правило, эти подразделения являются небольшими и полностью отвечают за повседневное функционирование программы. |
It was accordingly agreed that the reference to mandatory electronic operation should be deleted. |
Соответственно, было решено, что ссылку на обязательное электронное функционирование следует исключить. |
Partial operation of the Egyptian level-III hospital in Kadugli. |
Частично налажено функционирование египетской больницы третьего эшелона в Кадугли. |
We are ready to address the developments affecting the operation of the Treaty since 2000. |
Мы готовы рассмотреть события, затрагивающие функционирование Договора с 2000 года. |
The successful operation of the mechanism would facilitate access to the funds required to provide affordable housing to low-income groups. |
Успешное функционирование этого механизма облегчит доступ к средствам, необходимым для обеспечения доступным по цене жильем групп населения с низкими доходами. |
It facilitates operation of special mobile doctor brigades organized by the Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan for medical examination of refugees and IDPs. |
Это облегчает функционирование специальных мобильных врачебных бригад, организованных министерством здравоохранения Азербайджанской Республики для медицинских осмотров беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
To overhaul the regulatory framework for the operation of civil societies, a new legislation on Charities and Societies has been issued. |
Для реформы нормативной базы, регулирующей функционирование гражданских обществ, был издан новый закон о благотворительных организациях и обществах. |
Notes with appreciation the establishment and successful operation of the Implementation Review Mechanism of the United Nations Convention against Corruption; |
с признательностью принимает к сведению создание и успешное функционирование механизма по обзору хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции; |
It is very important that the power connection to the heating wire is flexible enough to avoid any influence on the proper operation of the balance. |
Крайне важно, чтобы соединение источника питания с нагревательным проводом было достаточно гибким во избежание любого влияния на надлежащее функционирование весов. |
While the geographical dependence is obvious, the responsibility for efficient transit operation is probably shared, as explained in recent empirical research and field studies. |
Хотя фактор географической зависимости является очевидным, ответственность за эффективное функционирование транзитных систем, по-видимому, разделена между странами, о чем свидетельствуют результаты недавних эмпирических исследований и исследований на местах. |
(e) Changes are made to the interface model that have relevant impact on the hybrid system operation. |
е) внесены изменения в модель интерфейса, оказывающие соответствующее влияние на функционирование гибридной системы; |
An equitable solution must therefore be found to resolve the funding shortfalls in respect of both components of the Chambers in order to bring sufficient financial stability to permit their continuing operation. |
Поэтому необходимо найти справедливое решение для устранения дефицита финансирования в отношении обоих компонентов палат, с тем чтобы обеспечить достаточную финансовую стабильность, гарантирующую их непрерывное функционирование. |
As a short-term measure, the Steering Committee agreed to provide for the necessary software upgrades and to fix existing malfunctions that were hampering efficient operation and administration by the secretariat. |
В качестве краткосрочной меры Руководящий комитет решил предоставить необходимое обновление программного обеспечения и устранить существующие сбои, которые затрудняют эффективное функционирование и административную деятельность секретариата. |
The MOP took a number of decisions regulating the operation of and assigning activities to the Committee, which were carried out as described in this report. |
СС приняло ряд решений, регламентирующих функционирование Комитета и возложивших на него работу, которая им осуществлялась и описана в настоящем докладе. |
Also, while the SEIS process can be initiated with the support of donor funding, its effective maintenance and sustainable operation can be only achieved with sufficient national/local resources. |
Кроме того, хотя процесс СЕИС может быть начат при поддержке донорского финансирования, эффективное сопровождение и устойчивое функционирование системы можно обеспечить лишь при наличии достаточных национальных/местных ресурсов. |
Such forms for reporting under each SEIS phase - initial development, implementation and sustainable operation - should be made available to the countries before the first reporting period. |
Такие формы для представления докладов по каждому этапу СЕИС - первоначальный этап, внедрение и устойчивое функционирование - должны быть предоставлены странам до начала первого отчетного периода. |
Institutional arrangements for the operation of the financial architecture shall have the following functions, inter alia: |
Институциональные механизмы, ответственные за функционирование данной финансовой архитектуры, выполняют следующие функции, в том числе: |
The Public Administration Personnel Statute governs the operation of the civil service in Guinea-Bissau. |
Существует Свод положений о работниках сферы государственного управления, который регламентирует функционирование органов государственного управления Гвинеи-Бисау. |
Since January 2008, we have subsidised the MHCCCs to strengthen their operation in the evenings, at weekends and on holidays. |
С января 2008 года мы субсидируем ЦВПУД, чтобы активизировать их функционирование по вечерам, по выходным дням и праздникам. |
Operation: How can the sustained operation of the Clearing House in 2007 and beyond be ensured? |
Функционирование. Как можно обеспечить устойчивое функционирование Информационного центра в 2007 году и последующий период? |
to improve the organization, operation and functioning of the local self-government; |
улучшать организацию, методы работы и функционирование органов местного самоуправления; |
UNCTAD has designed a technical assistance project in which these institutional structures are complemented by information systems to monitor the daily operation of a corridor and make it possible to better identify bottlenecks and ensure smoother and more effective corridor operation. |
ЮНКТАД подготовила проект технической помощи, в котором эти институциональные структуры дополняются информационными системами, позволяющими контролировать повседневное функционирование транспортного коридора, улучшающие выявление узких мест и обеспечивающие бесперебойную и более эффективную работу транспортного коридора. |
In response to a proposal to add to the definition a reference to costs incurred in the operation of a business where it was authorized to continue, a more generic description, such as "expenses for the continued operation of the debtor" was proposed. |
В ответ на предложение добавить в это определение ссылку на издержки, понесенные в связи с функционированием предприятия, когда такое функционирование разрешено продолжить, было предложено использовать более общее описание, например, формулировку "расходы в связи с продолжением функционирования должника". |