Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Operation - Функционирование"

Примеры: Operation - Функционирование
Among good practices in the United Nations system the Independent Expert will study the successes of OHCHR in providing advisory services and technical assistance to countries in transition to democracy, and the operation of the ILO tripartite system in achieving more equitable labour conditions worldwide. В числе передовых методов в системе Организации Объединенных Наций Независимый эксперт изучит успехи УВКПЧ в области предоставления консультативных услуг и технической помощи странам, находящимся в процессе перехода к демократии, а также функционирование трехсторонней системы МОТ в области достижения более справедливых условий труда во всем мире.
The Working Manual improving the operation of special procedures on the basis of best practices would articulate the working methods reflecting the developments by the mandate-holders, as well as the views of the Coordination Committee and Governments expressed during the annual meetings and at the Council. Рабочее руководство, улучшая функционирование специальных процедур на основе наилучшей практики, будет формулировать методы работы, отражая их изменение держателями мандатов, а также взгляды Координационного комитета и правительств, выраженные во время ежегодных совещаний и в Совете.
Interrupt all the phases of the process that are understood to be affected, except those whose operation helps to mitigate the consequences, as well as cleaning and decontamination tasks. останавливает все этапы процесса, которые, согласно полученной информации, затронуты радиацией, за исключением тех процессов, функционирование которых помогает смягчать последствия, а также выполнять задачи по обезвреживанию и деконтаминации;
In general, the Inspectors are of the view that the current NCRE system meets the general objectives mandated by Member States, but the operation of the NCRE system does need to be improved. В целом Инспекторы придерживаются того мнения, что нынешняя система НКЭ отвечает общим целям, поставленным государствами-членами, но функционирование системы НКЭ нуждается в совершенствовании.
Being incorporated within RUE "Belinvesenergosberegenie", which conducts a number of other activities, means that the operation and management of the Revolving Fund is not fully transparent (i.e., it is subsumed within other activities of RUE for reporting purposes). Его включение в структуру РУП "Белинвестэнергосбережение", которое также осуществляет ряд иных видов деятельности, означает, что функционирование и управление Оборотным фондом не являются полностью транспарентными (т.е. для целей отчетности он включается в другие виды деятельности РУП).
Requests the Secretary-General to prepare, for consideration by the Council and the Assembly, terms of reference, guidelines and rules for the operation of the Fund. просит Генерального секретаря подготовить для рассмотрения Советом и Ассамблеей круг ведения, ориентиры и правила, определяющие функционирование Фонда.
With regard to technical aspects, the Group of Experts considered that the improvements that could be made to the operation of cluster munitions, and to their fusing systems in particular, did not yet make it possible to end the humanitarian suffering caused by their use. В техническом плане Группа экспертов сочла, что усовершенствования, которые есть возможность внести в функционирование кассетных боеприпасов, и в частности в их взрывательную систему, не всегда позволили бы положить конец тому гуманитарному ущербу, какой причиняет их применение.
Modern fraud investigators, for example, require knowledge in areas such as accounting and the operation of commercial and financial systems and the investigation, preservation and presentation of evidence in cybercrime cases. Например, современные следователи по делам о мошенничестве должны обладать знаниями в таких областях, как бухгалтерское дело и функционирование коммерческих и финансовых систем, а также расследование, сохранение и предъявление доказательств по делам, связанным с киберпреступностью.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the registration of ethnic identity in Fiji is made on the basis of self-identification, and that the operation of the present system does not lead to discriminatory treatment. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы регистрация этнической принадлежности на Фиджи происходила на основе самоидентификации и чтобы функционирование существующей системы не приводило к дискриминационному обращению.
If yes, please provide a short textual description of the operation of the mandatory surveillance system composition, function and links to various sectors, including laboratories: 2.2 Если да, просьба коротко описать функционирование, состав, функции и связи с различными секторами, в том числе с лабораториями, обязательной системы наблюдения:
5.1.5.5. An auxiliary emission control strategy (AECS) may be installed to an engine, or on a vehicle, provided that the operation of the AECS is included in the applicable approval test and is activated according to paragraph 5.1.5.6. 5.1.5.5 Вспомогательный функциональный блок ограничения выбросов (ВФОВ) может устанавливаться на двигателе или на транспортном средстве при условии, что функционирование ВФОВ предусматривается применимой процедурой испытания для целей официального утверждения и что такой блок приводится в действие в соответствии с пунктом 5.1.5.6.
(c) Lithium batteries for the operation of equipment transported in the vehicle as part of its use (for example, a laptop computer). литиевых батарей, обеспечивающих функционирование оборудования, перевозимого в транспортном средстве для целей его эксплуатации (например, микрокомпьютер) .
(b) It shall not have an adverse effect on the operation of the braking system under normal and failed modes. Ь) он не должен негативным образом влиять на функционирование тормозной системы в режимах как нормальной работы, так и работы при наличии неисправности;
The IRU also noted that, it was of the opinion that, the pre-financing of the budget for the operation of the TIRExB and the TIR secretariat is not an obligation according to the TIR Convention. МСАТ также отметил, что, как он считает, предварительное финансирование бюджета на функционирование ИСМДП и секретариата МДП не является обязательством по Конвенции МДП.
Documentation review: the operation of the registry or CITL is assessed by reviewing its technical and operational documentation, as specified in the data exchange standards; а) анализ документации: функционирование реестра или НРЖОС оценивается путем анализа технической и эксплуатационной документации в соответствии со стандартами обмена данными;
The programme includes ensuring adequate professional services, the organization of necessary extension training, the permanent operation of the measuring and assessing system adapted for the programme, and the provision of scholarships and the financing of the institutions. Эта программа включает обеспечение надлежащих профессиональных услуг, организацию необходимой дополнительной подготовки, постоянное функционирование системы контроля и оценки, адаптированной к данной программе, а также предоставление стипендий и финансирование учебных заведений.
During this process, the Inspectors met with the units responsible for the operation of the programme, line managers employing the JPOs, immediate supervisors of the JPOs, and the JPOs themselves. В процессе этого Инспекторы провели встречи с представителями подразделений, отвечающих за функционирование программ, с руководителями среднего звена, использующими услуги МСС, непосредственными начальниками МСС и с самими МСС.
It is the judgement of the Monitoring Group that the establishment, operation and maintenance of a military or militia force in Somalia must by definition involve - except where an exemption has been granted by the Security Council - a direct or indirect violation of the arms embargo. По мнению Группы контроля, создание, функционирование и содержание вооруженных сил или сил ополчения в Сомали должно быть по определению сопряжено - кроме случаев, когда исключение предусматривалось Советом Безопасности, - с прямым или косвенным нарушением эмбарго на оружие.
This was achieved through the implementation of a turnkey fuel support contract whereby the contractor was responsible for the complete fuel supply chain and fuel operation. Это было достигнуто посредством заключения контракта на организацию снабжения топливом с генеральным подрядчиком, по условиям которого подрядчик отвечал за функционирование всех звеньев цепи снабжения топливом и его организацию.
It is essential that Member States, in particular those from the region, take full ownership of the Centre and also provide political and financial support to its operation and programmatic activities benefiting the Asia-Pacific region. Важно, чтобы государства-члены, особенно из этого региона, взяли на себя всю ответственность за функционирование Центра и оказывали политическую и финансовую поддержку его деятельности и программным мероприятиям, осуществляемым в интересах Азиатско-Тихоокеанского региона.
My delegation would like to stress the need to enhance the security of space systems on the ground, given that the operation of a space object is connected through close contact with ground control centres. Моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость укрепления безопасности космических систем на земле, учитывая, что функционирование космических объектов тесно связано с работой наземных центров управления.
The difficulties of implementing this model are both structural and short-term, given that their operation depends to a large extent on both the pooling of locally available resources and strong participation by the population through its natural leaders and the established authorities. В связи с внедрением этой модели возникают сложности как структурного, так и конъюнктурного порядка, поскольку ее функционирование в значительной мере определяется как использованием имеющихся на местах средств, так и усилиями неформальных лидеров и представителей органов власти по привлечению всего населения к этой работе.
It recommended to (a) review the provisions governing the operation of military courts in peacetime to comply with international standards; (b) ratify CED; (c) ratify the Rome Statute. Она рекомендовала а) пересмотреть положения, регулирующие функционирование военных судов в мирное время, для обеспечения их соответствия международным стандартам; Ь) ратифицировать КНИ; с) ратифицировать Римский статут.
The Secretary-General continues to maintain, as a position of principle, that an operation of the nature of the Chambers should not be left to the vagaries of voluntary contributions, but rather should be met from assessed contributions. Генеральный секретарь продолжает в принципе выступать за то, что функционирование такого проекта, как палаты, не следует ставить в зависимость от непредсказуемости добровольных взносов, а следует финансировать за счет начисленных взносов.
Governments, international institutions, cooperative enterprises and all other relevant stakeholders are encouraged to collaborate to establish appropriate legal, regulatory and/or policy frameworks for the effective operation, growth and development of cooperative enterprises, as follows: Правительствам, международным институтам, кооперативным предприятиям и всем другим соответствующим субъектам рекомендуется совместными усилиями выработать соответствующую нормативно-правовую базу и/или политику, обеспечивающие эффективное функционирование, рост и развитие кооперативных предприятий, а именно: