Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Operation - Функционирование"

Примеры: Operation - Функционирование
The IMIS Steering Committee also needs to address the implementation of various processes designed to ensure the sustained operation of the system. Руководящему комитету по ИМИС необходимо также рассмотреть вопрос о внедрении различных рабочих процессов, призванных обеспечить устойчивое функционирование системы.
These fields include law, operation of public utilities, audit, management, finance and human relations. Эти области включают право, функционирование общественных служб, бухгалтерскую проверку, управление, финансы и общественное взаимодействие.
The challenge is to ensure the safe operation of the reactors existing in many countries under the pressure of economic competitiveness. Проблема состоит в том, чтобы обеспечить безопасное функционирование реакторов, эксплуатируемых во многих странах, под давлением факторов экономической конкурентоспособности.
I hope therefore that we can now join forces to ensure the effective operation of this body with a view to achieving concrete results. И поэтому я надеюсь, что сейчас нам удастся соединить свои силы, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование этого форума в перспективе достижения конкретных результатов.
The 2006 pilot operation of the Clearing House has shown that operating a practically fully automatic Clearing House is technically viable. Экспериментальное функционирование Информационного центра в 2006 году показало, что управлять практически полностью автоматизированным Информационным центром технически возможно.
UNIDO is responsible for the operation and management of catering services at the VIC and provides for the relevant administrative support cost. ЮНИДО несет ответственность за функционирование Службы общественного питания в ВМЦ и управление ею, а также покрывает соответствующие административные вспомогательные расходы.
Facilitation of international transport and trade entails a multifaceted approach that would involve improvements in the infrastructure as well as the operation of the integrated transport system. Содействие развитию международного транспорта и торговли требует комплексного подхода, который предусматривает развитие инфраструктуры, а также функционирование интегрированной транспортной системы.
We will be working closely with Interpol and relevant regional organizations to improve the operation of national legislation and regulations, and enhance coordination among national law enforcement institutions. Мы будем тесно сотрудничать с Интерполом и соответствующими региональными организациями с целью улучшить функционирование национального законодательства и регламентаций и упрочить координацию среди национальных правоохранительных учреждений.
Reforms are also being made to the operation of native title representative bodies and prescribed bodies corporate. Реформы затрагивают также функционирование репрезентативных органов обладателей земельного титула и правосубъектных корпоративных организаций.
(b) Consolidated and harmonized information and communications activities throughout the Organization, and effective and efficient operation of infrastructure and enterprise-wide systems. Ь) объединение и согласование проводимых в рамках всей Организации мероприятий в области информации и коммуникации и эффективное и действенное функционирование инфраструктуры и общекорпоративных систем.
The operation of the systems may be hindered by poor communication between agencies, primarily those responsible for regulating ODS and customs. Функционирование систем может затрудняться из-за слабой координации между ведомствами, прежде всего отвечающими за регулирование озоноразрушающих веществ и за таможенный контроль.
In accordance with the existing legislation the national minorities have the right to establish their own mass media and obtain licences for their operation. В соответствии с действующим законодательством национальные меньшинства имеют право создавать собственные средства массовой информации и получать лицензию на их функционирование.
Healthy competition would help the country not only improve the operation of its own markets but also access international markets. Здоровая конкуренция поможет стране не только улучшить функционирование внутренних рынков, но и откроет ей доступ к международным рынкам.
The proper, uninterrupted and effective operation of public administration is public interest; public administration is linked to pursuing the public good. Надлежащее, бесперебойное и эффективное функционирование государственной администрации отвечает общественным интересам; государственная администрация работает на благо общества.
Moreover, secrecy surrounds the operation of such bodies and access to relevant information is largely confined to Governments, excluding legislators and civil society. Кроме того, функционирование таких органов окружено тайной, и доступ к соответствующей информации имеют во многих случаях лишь правительства, но не законодатели и гражданское общество.
The secretariat ensures the operation of the interim PIC procedure by performing the functions entrusted to it by article 19 of the Convention. Секретариат обеспечивает функционирование временной процедуры предварительного обоснованного согласия посредством выполнения функций, возложенных на него в соответствии со статьей 19 Конвенции.
This will facilitate the operation in terms of investment and indebtedness in the capital market. Это облегчит функционирование предприятия в плане привлечения инвестиций и урегулирования задолженности на рынке долгосрочного ссудного капитала.
The islanders would take responsibility for the civilian operation of the airport. Островитяне будут отвечать за функционирование гражданских служб аэропорта.
The Advisory Committee acknowledges the circumstances that often affect missions in their initial stages of operation. Консультативный комитет признает обстоятельства, которые во многих случаях влияют на функционирование миссий на первоначальных стадиях их работы.
The Centre became fully operational in March 2001 and has entered its sixth year of operation. Функционирование Центра в полном объеме началось в марте 2001 года и продолжается уже шестой год.
To promote equity, it would also be important for solidarity principles to guide the operation of the system under the first pillar. Для содействия справедливости важно также в рамках первого компонента заложить в функционирование системы принципы солидарности.
The Group had examined the technical cooperation activities of ITC in 1998 and the operation of the ITC Global Trust Fund. Группа рассмотрела деятельность МТЦ по техническому сотрудничеству в 1998 году и функционирование Глобального целевого фонда МТЦ.
The operation of the network is the second fundamental option of its existence. Второй основной аспект данной деятельности - это функционирование сети.
The Panel finds that the normal operation of the subject Government-run tourist sites in Jordan was thereafter re-established. Группа считает, что нормальное функционирование государственных туристских объектов в Иордании было впоследствии восстановлено.
Health-care practice and the operation of health-care establishments are regulated by the Code on Public Health. Подготовка кадров и функционирование учреждений регулируются Кодексом государственного здравоохранения.