Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Operation - Функционирование"

Примеры: Operation - Функционирование
This includes, for example, matters as the operation of an electronic control system, examples of best practices, etc.; Это включает, например, такие вопросы, как функционирование системы электронного контроля, примеры оптимальной практики и т.д.;
The Finnish Government has made an offer to donate 1,000,000 euros to the project "A Better Environment for Human Health and Well-Being" and the operation of the regional centre in Cairo, subject to the conclusion of the framework agreement. Правительство Финляндии предложило безвозмездно выделить 1000000 евро на осуществление проекта "Улучшение экологических условий в интересах охраны здоровья и обеспечения благосостояния человека" и функционирование регионального центра в Каире при условии заключения рамочного соглашения.
For the international monitoring system, France deploys and operates 17 stations on its soil and provides technical assistance for the operation and maintenance of 8 foreign stations. В связи с созданием международной системы мониторинга Франция обеспечивает развертывание и функционирование 17 станций слежения на своей территории и оказывает техническую помощь в налаживании работы и обслуживании 8 станций, размещенных в других странах.
Operators are thus under an obligation to provide effective protection of their installations in order to prevent any malicious act or act of sabotage which might affect the operation of the site and/or public safety. Таким образом, ответственные за функционирование объектов обязаны обеспечивать их эффективную охрану в целях предотвращения любых злоумышленных актов или актов саботажа, которые могут негативно сказаться на функционировании объекта и/или на безопасности населения.
The operating of the airport is key to the successful operation of the International Security Assistance Force (ISAF), commanded by NATO, and Iceland is strongly committed to that project. Функционирование аэропорта является ключом к успеху операции Международных сил содействия безопасности (МССБ), действующих под командованием НАТО, и Исландия твердо привержена этому проекту.
In reply to the question on Ukraine's anti-terrorist legislation, it is pointed out that Ukraine has already adopted a set of regulatory legal instruments which ensure the fully effective operation of the State's anti-terrorism system. В ответ на вопрос о законодательстве Украины в сфере борьбы с терроризмом, следует отметить, что к настоящему времени в Украине уже принят пакет нормативно-правовых актов, обеспечивающих полноценное функционирование государственной антитеррористической системы.
The Committee noted that the operation of the TIR secretariat had not been included in the UNECE submission for the regular budget of the UN for the budget cycle 2006-2007. Комитет отметил, что расходы на функционирование секретариата МДП не были включены в предложение ЕЭК ООН по регулярному бюджету ООН на бюджетный период 2006-2007 годов.
Concurrently with the United Nations reform currently under way, the CD should be examined in a new light to make its operation more efficient and results-oriented. Параллельно с проходящей сейчас реформой Организации Объединенных Наций, следует изучить КР в новом свете, с тем чтобы сделать ее функционирование более действенным и целенаправленным.
We are not proposing to ban or somehow limit the operation of systems in outer space that perform important information functions such as communications, monitoring, navigation, geodesy, meteorology, etc., including defence functions. Мы не предлагаем запретить или как-то ограничить функционирование в космосе систем, выполняющих важные информационные функции - связи, наблюдения, навигации, геодезии, метеорологии и т.д., в том числе и в интересах обороны.
Union that acts on its own behalf, or through a person, member or agent, is forbidden interference into establishment, operation or management of Employers' Association. Профсоюзу, действующему в своих собственных интересах или через посредничество какого-либо лица, члена или агента, запрещается вмешиваться в создание и функционирование ассоциации работодателей или управление ею .
The operation of the system is regulated by the Law of 5 June 1997 On Private Pension Funds, effective as of 1 July 1998. Функционирование этой системы регулируется Законом от 5 июня 1997 года о частных пенсионных фондах, вступившем в силу 1 июля 1998 года.
The objective of this Programme is, inter alia, to ensure the adequate operation of schools for indigenous peoples and to provide them with a sufficient infrastructure and quality equipment, and ensure the effective use of school time. Цель данной программы состоит в том, чтобы обеспечить удовлетворительное функционирование школ, в которых обучаются дети коренных народов, посредством создания развитой инфраструктуры, обеспечения их высококачественным оборудованием и эффективного использования учебного времени.
Stressing that the composition, operation and procedures of military courts should comply with the international standards and rules providing for a fair and just trial, подчеркивая, что состав, функционирование и процессуальные нормы военных трибуналов должны соответствовать международным стандартам и нормам, касающимся справедливого и равноправного судебного процесса,
In particular, the State party should modernize and ensure the proper operation and maintenance of the Civil Registry System, including by providing it with the necessary resources. В частности, государству-участнику следует модернизировать систему регистрации актов гражданского состояния и обеспечить ее надлежащее функционирование, в том числе путем выделения на эти цели необходимых ресурсов.
The operation of the web site had been under constant financial threat, and the Committee had discussed but never pursued the proposals which the Secretary-General had made for remedial action two years previously. Функционирование веб-сайта постоянно находится под угрозой в результате финансовых трудностей, и Комитет обсуждал, но никогда не занимался реализацией предложений Генерального секретаря об исправлении положения, представленных за два года до этого.
Switzerland welcomes the fact that the Group was able to reach a consensus on recommendations designed not only to improve the operation of the Register but also to increase its relevance. Швейцария приветствует тот факт, что эта Группа смогла достичь консенсуса по рекомендациям, призванным не только улучшить функционирование Регистра, но и повысить его роль.
The Court's very existence and its full operation are in themselves incentives for States to prevent the commission of crimes in their territories and to act immediately when crimes do occur. Существование Суда и его полное функционирование само по себе является стимулом для того, чтобы государства пытались предупредить совершение преступлений на своих территориях и незамедлительно принимали меры, когда преступления совершаются.
Indication of the need of the country possessing this munition to obtain from a third party information whereby the operation of the munition could be improved. Указание на тот счет, что стране, обладающей этим боеприпасом, нужно получить у третьей стороны информацию, за счет которой можно было бы улучшить функционирование боеприпаса.
At the same time, UNIKOM is consulting with the two host countries to build a new pier, subject to availability of funds, in order to ensure the long-term viability and effective operation of the maritime sector. В то же время ИКМООНН ведет консультации с обеими странами пребывания на предмет строительства нового причала при наличии средств с целью обеспечить долгосрочную жизнеспособность и эффективное функционирование морского сектора.
The operation of almost every type of spacecraft involves a substantial amount of communication to and from the spacecraft. Функционирование чуть ли не каждого космического аппарата предполагает существенный объем коммуникационных сеансов в сторону и со стороны космического аппарата.
One of the most extensively debated issues in the Commission since it began considering this topic in 1997 has been the definition of a unilateral act, which is crucial for developing rules or guiding principles governing the operation of such acts. Один из вопросов, который вызвал самые широкие обсуждения в Комиссии с начала рассмотрения этой темы в 1997 году, касается определения одностороннего акта, которое необходимо для разработки последующих норм или руководящих принципов, регулирующих функционирование таких актов.
The Committee also takes note of the delegation's explanations in that regard, as well as of other reports that the State party has not made all the necessary efforts to ensure the smooth operation of CENI. Комитет также принимает к сведению разъяснения делегации на этот счет, равно как и другую информацию о том, что государство-участник не предприняло всех необходимых усилий к тому, чтобы обеспечить нормальное функционирование НИК.
The operation of the justice system is also hamstrung by the many resignations of judges, concerned that the implementation of the Arusha Agreement may have an adverse effect on their careers. Негативное воздействие на функционирование системы правосудия оказывает также увольнение большого числа магистратов, обеспокоенных тем, что выполнение Арушского соглашения может сказаться на их будущем.
Continued operation in Kosovo of parallel Serb court system supported by Belgrade Government undermined efforts by UNMIK to harmonize justice system in all Kosovo communities Продолжающееся функционирование в Косово параллельной сербской судебной системы при поддержке правительства Белграда подрывает усилия МООНК по согласованию деятельности судебной системы во всех косовских общинах
One speaker, calling the Summit a true test for the Department, said that the work of the website operation and the audio-visual and photographic services deserved only positive evaluation. Один из ораторов, назвав Саммит подлинным испытанием для Департамента, сказал, что функционирование веб-сайта и работа аудиовизуальных и фотослужб заслуживает только положительной оценки.