Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Operation - Функционирование"

Примеры: Operation - Функционирование
In the long term, there was a need to rethink the operation of the trading system in terms of its scope and ways to reduce the risk of non-implementation and trade disputes, while some cautioned against reform of the trading system. В долгосрочной перспективе необходимо переосмыслить функционирование торговой системы с точки зрения ее рамок и путей снижения риска невыполнения обязательств и возникновения торговых споров, хотя некоторые ораторы высказали предостережение против реформы торговой системы.
Responsiveness of the Global Environment Facility, in its capacity as the principal entity entrusted with the operation of the financial mechanism on an interim basis, to the resolutions adopted on 22 May 2001 by the Conference of Plenipotentiaries relating to interim financial arrangements; Ь) способность Глобального экологического фонда в его качестве основной структуры, которой поручено обеспечивать на временной основе функционирование механизма финансирования, выполнять принятые 22 мая 2001 года Конференцией полномочных представителей резолюции, касающиеся временных мер финансирования;
Currently, six centres for social work have been strengthened in terms of their material and technical equipment in order to ensure regional reaction across the country to cases of human trafficking, which would decentralised operation of the Agency for Coordination of Protection of Victims of Trafficking; в настоящее время шесть центров социального обеспечения были укреплены с точки зрения их материального и технического оснащения, с тем чтобы обеспечивать региональные меры реагирования на территории всей страны на случаи торговли людьми, что децентрализует функционирование Агентства по координации защиты жертв торговли людьми;
(c) Promote and support the effective operation of the child helpline, established in 2001, to allow children to seek advice and counselling in cases of, inter alia, abuse and neglect; and с) поощрять и поддерживать эффективное функционирование созданной в 2001 году Службы помощи детям, куда дети могут обращаться за советом и консультацией, в частности, в случаях жестокого обращения или отсутствия заботы;
The Network was established effective January 2002 during the time of operation of the now defunct Office of the United Nations Security Coordinator to review policies governing the security operations of the United Nations system agencies, funds and programmes in the field. Сеть была создана в январе 2002 года, когда еще функционировало ныне упраздненное Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, для рассмотрения политики, регулирующей функционирование структур безопасности учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций на местах.
The Administrative Committee took note of the budget proposal and cost plan providing for its operation in the year 2001 which had been prepared and adopted by the TIRExB in accordance with Annex 8, Article 13 of the Convention at its seventh session. Административный комитет принял к сведению предложение по бюджету и смету расходов, обеспечивающие его функционирование в 2001 году, которые были подготовлены и одобрены ИСМДП в соответствии со статьей 13 приложения 8 к Конвенции на его седьмой сессии
This absurd situation, which is highlighted by continuing operation of a "permanent mission" of a defunct State and by the circulation of documents signed by representatives of a non-member State, must be brought to an end. An Такому абсурдному положению, отличительной чертой которого является продолжающееся функционирование "постоянного представительства" несуществующего государства и распространение документов, подписанных представителями государства, не являющегося членом Организации, необходимо положить конец.
Amend: 1.1.4 "The VTS Authority is the authority... with responsibility for the operation of the VTS." Изменить: 1.1.4 "Компетентный орган СДС - это орган, на который... нести ответственность за функционирование СДС".
(c) Projected costs of operation of the global mechanism, the extent to which the institution would absorb them and the nature of charges to the Conference of the Parties for costs not absorbed, if any. с) Прогнозируемые расходы на функционирование глобального механизма, степень, в которой учреждение сможет покрывать эти расходы, и способ возмещения Конференцией Сторон непокрытых расходов, при наличии таковых.
The Administrative Committee was informed by the secretariat of the UN budget procedures with a view to including the operation of the TIR secretariat in the regular budget of the UN Административный комитет заслушал сообщение секретариата о бюджетных процедурах ООН в целях включения расходов на функционирование секретариата МДП в регулярный бюджет ООН).
As the European Union trading scheme is to begin operation on 1 January 2005, the CITL will need to conduct the base validation checks, as well as its supplementary checks, until the ITL becomes operational Поскольку система торговли Европейского союза должна начать функционирование 1 января 2005 года, НРЖОС необходимо будет провести базовые проверки действительности, а также дополнительные проверки, прежде чем НРЖО будет введен в действие;
Regarding the budget and cost plan for the operation of the TIRExB and the TIR secretariat for the year 2010, the Committee may wish to recall the following steps according to the procedure mentioned in para. 11 above: В связи с бюджетом и сметой расходов на функционирование ИСМДП и секретариата МДП в 2010 году Комитет, возможно, пожелает напомнить о следующем порядке действий в соответствии с процедурой, упомянутой в пункте 11 выше:
(a) To design a legal regime that will be legally binding upon the membership of the Association of Caribbean States and will govern the operation and implementation of the declaration of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development; а) Создать правовой режим, который будет юридически обязательным для членов Ассоциации карибских государств и будет регулировать функционирование и осуществление декларации об объявлении Карибского моря районом особой значимости в контексте устойчивого развития;
Review the provisions governing the operation of military courts in peacetime to comply with international standards (France) and approve a reform to the military code, allowing its judicial system to be in accordance with international human rights standards (Nicaragua); пересмотреть положения, регулирующие функционирование военных судов в мирное время, в целях соблюдения международных стандартов (Франция) и одобрить реформу Кодекса военной юстиции, с тем чтобы привести ее судебную систему в соответствие с международными стандартами в области прав человека (Никарагуа);
The cost estimates for the operation of the Mission for the period from 1 December 1994 to 30 June 1995 and on a monthly basis after 30 June 1995 are based on the parameters provided below. В основу сметы расходов на функционирование Миссии на период с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года и ежемесячной сметы расходов на период после 30 июня 1995 года положены параметры, приводимые ниже:
Calls on the Parties and invites non-Parties to provide for the effective and continuous operation of the Centre and its established branches as well as the establishment of additional branches with financial contributions or contributions in kind; призывает Стороны и предлагает странам, не являющимся Сторонами, обеспечить эффективное и непрерывное функционирование Центра и уже созданных его отделений, а также создание дополнительных отделений за счет денежных взносов и взносов натурой;
The RID/ADR requirements shall not apply to: (a) Lithium batteries for the propulsion of a vehicle; (b) Lithium batteries for the operation of the equipment of a vehicle; Положения МПОГ/ДОПОГ не применяются в случае: литиевых батарей, обеспечивающих движение транспортного средства; литиевых батарей, обеспечивающих функционирование оборудования транспортного средства;
"Control transmission" means the combination of the components of the transmission which control the operation of the brakes, including the control function and the necessary reserve(s) of energy. 2.5.1 "привод управления" означает совокупность элементов привода, которые контролируют функционирование тормозов, включая функцию управления и необходимый запас (запасы) энергии;
Fund operation: the role of the fund secretariat could be performed by the Platform secretariat, which would charge the costs involved in acting as fund secretariat as a direct cost to the fund, effectively contributing to the costs of financial administration within the Platform secretariat. с) функционирование фонда: роль секретариата фонда может принять на себя секретариат Платформы, который будет начислять расходы, связанные с его работой в качестве секретариата фонда, в качестве прямых расходов фонда, соответственно увеличивая расходы на финансовое управление в рамках секретариата Платформы.
Provision of support for the implementation of the South Sudan national disarmament, demobilization and reintegration programme, including the operation of 3 transitional facilities and the provision of technical and logistical support for the disarmament, demobilization and reinsertion of 4,500 Оказание помощи в деле осуществления национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая функционирование З временных пунктов и предоставление материально-технической поддержки в осуществлении мероприятий по разоружению и демобилизации и реинтеграции 4500 бывших комбатантов
A feasibility study was conducted on the Agency for Coordination of Protection of Victims of Trafficking, which proposes that the Agency should be established as an independent body in the system for social protection, and acts that would regulate operation of the Agency have been initiated; было проведено технико-экономическое обоснование в отношении Агентства по координации защиты жертв торговли людьми, в рамках которого предлагается, чтобы Агентство было создано в качестве независимого органа в системе социальной защиты и чтобы были приняты нормативные акты, которые регулировали бы функционирование Агентства;
Coordination of server and network infrastructure requirements, configuration and establishment of documentation for implemented systems, including day-to-day operational support, operation of the DRBC infrastructure in the Department of Peacekeeping Operations, maintaining flexible support for changing Departmental DRBC requirements and monitoring of DRBC systems Координация серверных и сетевых инфраструктурных требований, конфигурация и утверждение документации для внедренных систем, включая повседневную оперативную поддержку, функционирование инфраструктуры АВБР в Департаменте операций по поддержанию мира, обеспечение гибкой поддержки в случае изменения департаментских требований к АВБР и контроль над системами АВБР.
The Administrative Committee recalled that the budget and cost plan for the operation of the TIRExB and the TIR secretariat for the year 2004 had been approved by the Administrative Committee at its thirty-fifth session on the basis of a proposal made by the TIR Secretary Административный комитет напомнил, что бюджет и смета расходов на функционирование ИСМДП и секретариата МДП в 2004 годы были утверждены Административным комитетом на его тридцать пятой сессии на основе предложения, подготовленного Секретарем МДП.
The ITL operation takes place in its primary centre under normal operations but will be transferred to the secondary centre in the event of problems at the primary site hindering the functioning of the ITL there; При нормальном ходе операций работа МРЖО осуществляется в его главном центре, но в случае возникновения на главном сайте проблем, затрудняющих функционирование МРЖО, она переносится в резервный центр;
Operation of the interim secretariats for the Rotterdam Convention, jointly with FAO, and the future POPs convention, and efforts to facilitate a smooth transition to the operation of the conventions at such time as they enter into force Обеспечить функционирование временного секретариата Роттердамской конвенции о ПОС - совместно с ФАО - и временного секретариата будущей конвенции о СОЗ и предпринять усилия для содействия плавному переходу на этап функционирования конвенций, в то время, когда они вступят в силу