Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Operation - Функционирование"

Примеры: Operation - Функционирование
Improve the operation of existing rehabilitation centres. Совершенствовать функционирование существующих реабилитационных центров.
discuss the operation of the national taxation system обсуждать функционирование системы налогообложения своей страны
2.4.3. Low speed operation 2.4.3 функционирование на низкой скорости
Mixed fuel operation can provide advantages for bi-fuel vehicles. З. Функционирование в режиме использования смешанного топлива может стать преимуществом биотопливных транспортных средств.
Fuel-rich operation will result in inaccurate chemical balance results. Его функционирование при богатой топливо-воздушной смеси не позволит получить точные значения по химическому балансу.
Their operation is ensured by means of a basic remuneration, paid by the Federal Government. Их функционирование финансируется за счет основных ассигнований федерального правительства.
Normal operation and power supply is not guaranteed against every USB devices. Не всем устроиствам USB гарантировано нормальное функционирование и подача питания.
This ensures stable operation across multiple systems where each has a different system BIOS implementation for reporting dual core processors. Это обеспечивает стабильное функционирование на разных системах, имеющих разную имплементацию BIOS для связанных процессоров с двойным ядром.
Avoids default messages by electromagnetical influences caused by frequency converters and allows defaultless operation of the plant. Предотвращает появление сообщений об ошибке при электромагнитном воздействии, создаваемым частотными преобразователями и обеспечивает безошибочное функционирование завода.
The operation of the facility will be consistent with a country-driven approach. Функционирование этого механизма будет соответствовать подходу, основанному на инициативе самих стран.
It maintains continuous operation of the network through separate contracts. Функционирование этой сети осуществляется на основе индивидуальных контрактов.
The special procedures involved must not be reduced, either partially or totally, to a merely formal operation. Чрезвычайно важно, чтобы функционирование специальных процедур не превращалось в частично или полностью формальную деятельность.
It should be noted, however, that operation of the Institute at a sub-optimal level is inherently wasteful, and a significantly greater provision would be required to ensure that an effective operation is maintained. Однако следует отметить, что функционирование Института не на оптимальном уровне, по определению, расточительно, и для обеспечения его эффективной работы потребуются значительно большие ассигнования.
In December 2004, the Government of Togo made a special financial contribution aimed at enabling the Centre to maintain its operation in Lomé until the time when substantial financial support would be firmly committed to ensuring a multi-year sustainable operation. В декабре 2004 года правительство Того предоставило специальный финансовый взнос, позволяющий Центру продолжать свою деятельность в Ломе до тех пор, пока не будут приняты твердые обязательства по оказанию достаточной финансовой поддержки, обеспечивающей его устойчивое функционирование на многолетней основе.
"Constant-speed operation" means engine operation with a governor that automatically controls the operator demand to maintain engine speed, even under changing load. 3.1.9 "Функционирование при постоянной частоте вращения" означает эксплуатацию двигателя с регулятором, который автоматически контролирует запрос оператора на поддержание частоты вращения двигателя даже при изменении нагрузки.
Furthermore, inordinate delays in the release of consignments of mission-essential United Nations-owned assets continue to hamper the operation. Кроме того, чрезмерные задержки в выдаче грузов, содержащих насущно необходимое для Миссии и принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество, по-прежнему сдерживают нормальное функционирование.
It is up to sovereign States to choose an electoral system and the rules that will govern its operation. Определение для себя наиболее подходящей избирательной системы и правил, которые будут регулировать ее функционирование, надлежит делать самим суверенным государствам.
This act governs the establishment, authorization, operation and liquidation of Nicaraguan civil and religious associations. Положениями этого закона регламентируются создание, выдача лицензии, функционирование и прекращение деятельности всех религиозных организаций и юридических лиц, существующих в стране.
The support offered by the General Assembly to the Committee for resolving its financial difficulties would ensure its continued operation and bespoke a widespread interest in the successful fulfilment of its mandate. Данный Генеральной Ассамблеей Комитету ответ в отношении решения его финансовых проблем обеспечит функционирование Комитета и свидетельствует о всеобщей заинтересованности в удовлетворительном выполнении его мандата.
A cadre of facilitators should first be created and then the operation of the facilitators has to be enabled and maintained. Сначала нужно создать штат специлатов-агитаторов, а затем организовать и поддерживать их функционирование.
Some are regulated by laws and moral norms ensuring a fair level of decency in their modes of operation. Others are marred by cynicism and corruption. Функционирование одних регламентируется законами и моральными нормами, обеспечивающими необходимый морально-этический уровень, для других характерны цинизм и коррупция.
7.1 Each compressor has to be designed for safe operation and be capable of continuous full load duty 7.1 Конструкция каждого компрессора должна обеспечивать безопасное функционирование и непрерывную работу при полной нагрузке
The RESS may be at any state of charge, which allows the normal operation of the power train as recommended by the manufacturer. 6.3.5.1.2.1 Состояние заряда ПЭАС должно быть таким, чтобы обеспечивалось нормальное функционирование привода в соответствии с рекомендацией изготовителя.
As regards human resources at MINPROFF, contractual arrangements with 196 employees since 2008 have strengthened the operation of the national machinery substantially. Что касается кадровых ресурсов МУПЖС, то благодаря проведенному в 2008 году найму 196 сотрудников функционирование этого национального механизма было значительным образом усилено.
This revealed that in its operation the system only gave a very approximate result in terms of the goal established by the legislator in 1989. Это явилось свидетельством того, что подобное функционирование системы не позволит удовлетворительно выполнить задачу, поставленную законодателем в 1989 году.