Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Operation - Функционирование"

Примеры: Operation - Функционирование
Many components of the global terrestrial networks are, however, still not fully implemented, the global ocean networks lack full coverage and commitment to sustained operation, and the global atmospheric networks are not operating with the required global coverage and quality; Однако многие компоненты глобальных сухопутных сетей еще не внедрены в полной мере, глобальные океанские сети не имеют полного охвата и не подкреплены обязательствами, обеспечивающими их бесперебойное функционирование, и глобальные атмосферные сети не имеют требуемого глобального охвата и качества;
Operation of the system will require a systems manager, supported by a systems assistant. Функционирование системы потребует наличия управляющего системами, а также помощника по системам.
Operation under the ministries would limit the independence of the authorities. Функционирование в рамках министерств ограничит самостоятельность органов контроля.
Operation of the systems is also currently subjected to electricity fluctuations. Функционирование систем в настоящее время зависит от регулярной подачи электроэнергии.
A. Operation of the Antarctic Treaty system. А. Функционирование системы Договора об Антарктике.
Operation of regional NGO and legal counselling network. Функционирование региональной сети НПО и юридического консультирования.
Operation of the system began with the entry of all currently valid travel documents for which data were available at the passport office. Функционирование системы началось после занесения в нее всех действительных в настоящее время проездных документов, данные по которым имелись в паспортном управлении.
Operation of the two procedures and the relationship between them Функционирование двух процедур и связь между ними
(b) Operation of the International Space Information Service for the benefit of Member States and specialized agencies (1994-1995); Ь) функционирование международной службы космической информации в интересах государств-членов и специализированных учреждений (1994-1995 годы);
e. Operation and utilization of the space station е. Функционирование и использование космической станции
e. Operation of the Legal Library of the Tribunal at Arusha; ё. функционирование правовой библиотеки Трибунала в Аруше.
(b) Operation of a centralized control room; Ь) функционирование централизованного контрольного пункта;
Operation of Endurance Brakes and Illumination of Stop Lamps Функционирование дополнительной системы замедления и включение стоп-сигналов
Operation of the Partnership and its activities (e.g., development of guidelines) Функционирование Партнерства и его мероприятия (например, разработка руководящих принципов)
Operation of the facilities for the detention of foreigners is provided by the Refugee Facilities Administration. Функционирование объектов, предназначенных для содержания иностранцев, обеспечивается Управлением по делам объектов для беженцев.
Operation of the post adjustment system at the base within the margin range Функционирование системы коррективов по месту службы в базовом городе
Since those matters also fell within the purview of the Deputy Special Representative, the post should be maintained at the appropriate level to ensure the effective functioning of the Operation. Поскольку эти вопросы также входят в компетенцию заместителя Специального представителя, для этой должности следует сохранить надлежащий уровень, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование Операции.
(c) Operation of a legal advisory department for supporting women in distress. с) обеспечивает функционирование отдела юридической консультации в интересах женщин, находящихся в бедственном положении.
The Operation's existing logistical arrangements were hampered by orchestrated acts of hostility and intimidation against UNOCI personnel and destruction of property by groups loyal to the former President. Нормальное функционирование существующих механизмов материально-технического снабжения Операции было затруднено из-за преднамеренных враждебных действий и актов запугивания, которым подвергался персонал ОООНКИ, и уничтожения ее имущества группами, сохранившими верность бывшему президенту.
The Human Rights Field Operation in Rwanda, supported entirely by voluntary contributions, remains the largest field presence maintained under the authority of the Office of the High Commissioner. Полевая операция Организации Объединенных Наций по правам человека в Руанде (ПОПЧР), функционирование которой полностью обеспечивается за счет добровольных взносов, остается крупнейшим объектом присутствия на местах, действующим под управлением Управления Верховного комиссара.
Para. 7: Operation of the criminal justice system and numbers of prisoners sentenced to death and executed since the beginning of the period covered by the second periodic report (art. 6). Пункт 7: Функционирование системы уголовного правосудия и количество заключенных, приговоренных к смертной казни и казненных за период, охватываемый вторым периодическим докладом (статья 6).
The seminars will include the introduction of the "Handbook of Statistical Organization, Third Edition: The Operation and Organization of a Statistical Agency" developed by the Statistics Division and an exchange of information on the problems and the successes experienced by the countries of the region. В ходе семинаров будет представлено «Руководство по созданию статистической организации, третье издание: функционирование и организация статистического управления», разработанное Статистическим отделом, и организован обмен информацией по проблемам и успешному опыту в странах региона.
v) Operation of a prior informed consent procedure warrant focused and coordinated global action which would best be delivered through a legally-binding instrument as opposed to voluntary arrangements. v) функционирование процедуры предварительного обоснованного согласия, дают все основания для принятия целенаправленных скоординированных глобальных мер, реализацию которых наиболее оптимальным образом можно было бы обеспечить на основе имеющего обязательную юридическую силу документа в отличие от добровольных соглашений.
Operation of a Permanent Committee for the Protection and Assistance of Victims of Human Trade: The Permanent Committee for the Protection and Assistance of Victims of Human Trade of Article 9, Presidential Decree 233/2003 is going to operate with a new, substantial role. Функционирование Постоянного комитета по защите жертв торговли людьми и оказанию им помощи: Согласно статье 9 президентского указа 233/2003 Постоянный комитет по защите жертв торговли людьми и оказанию им помощи будет выполнять новую существенную роль.
The isolated operation of each system а) изолированное функционирование каждой системы в изолированном режиме;