Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Operation - Функционирование"

Примеры: Operation - Функционирование
The concept of "full employment" does not mean abolishing unemployment altogether, merely containing it at a level sufficient to ensure the normal operation of the market economy. Понятие "полная занятость" не означает устранение безработицы вообще, а лишь поддержание ее на уровне, обеспечивающем нормальное функционирование рыночной экономики.
Identify all item failure modes classify features by their effects on system operation идентифицировать все режимы сбоя, классифицировать устройства по их эффектам на функционирование системы,
They will have responsibility for the daily operation of the camps, including minor maintenance and repair and for the effective delivery of all services. Они будут отвечать за повседневное функционирование лагерей, включая мелкие ремонтно-эксплуатационные работы, и за эффективное предоставление всех услуг.
Given the efficiency, accessibility and transparency of notice registration systems and the relative low cost of their operation, this Guide recommends that States adopt this model of a general security rights registry. С учетом эффективности, доступности и прозрачности системы регистрации уведомлений и относительно низких затрат на их функционирование в настоящем Руководстве рекомендуется, чтобы государства приняли этот типовой общий реестр обеспечительных прав.
Such adjustments should be made only when there is consensus among all Member States through extensive consultation, thus facilitating the normal and sound operation of the United Nations. Такие коррективы должны проводиться только на основе консенсуса между всеми государствами-членами через широкие консультации, что обеспечит нормальное и здоровое функционирование Организации Объединенных Наций.
In opposition to it, attention was drawn to the flexible and informal nature of inter-State relations and the automatic operation of most circumstances precluding wrongfulness which rendered advance notice impossible. В качестве аргумента против него обращалось внимание на гибкий и неформальный характер межгосударственных отношений и на автоматическое функционирование большинства обстоятельств, исключающих противоправность, которое делает заблаговременное уведомление невозможным.
We believe that the inversion of traditional treaty practice in this regard is likely to impede rather than enhance the effective operation of the treaty regime. Как мы полагаем, трансформация традиционной договорной практики в этом отношении, может не укрепить, а осложнить эффективное функционирование договорного режима.
The lamp must be subjected to a one-hour test of continuous operation following a warm-up period of 20 minutes. 11.1 Огонь должен быть подвергнут испытанию на непрерывное функционирование в течение одного часа после нагрева в течение 20 минут.
The physical operation of the Centre from Kathmandu, referred to in operative paragraph 6, would also be met from extrabudgetary resources. Реальное функционирование Центра в Катманду, о котором говорится в пункте 6 постановляющей части, будет также обеспечиваться за счет внебюджетных ресурсов.
In a context of economic difficulties and growing liberalization, the operation of this system has led to rapidly rising costs while becoming increasingly inefficient and inequitable. В связи с экономическими трудностями и усиливающимся процессом либерализации хозяйственной деятельности функционирование этой системы привело к быстрому росту стоимости услуг, и при этом она становится все менее эффективной и справедливой.
On that basis, the total estimated requirements for the operation of UNAMSIL for the 2000-2001 period would amount to some $782.2 million. Исходя из этого общие сметные потребности на функционирование МООНСЛ в период 2000-2001 годов составят около 782,2 млн. долл. США.
This supervisory authority would also be responsible for the appointment of a registrar, who will carry out the day-to-day management of the registry and ensure its effective operation. Такой надзорный орган должен отвечать и за назначение регистратора, который будет осуществлять повседневное управление реестром и обеспечивать его эффективное функционирование.
The operation of the ISA system under No 1.3. 2.3 Функционирование системы ИСА, охарактеризованной в пункте 1.3
Overall operation of the system in OSSS функционирование всей системы как единого целого для
Over that period, there have been tremendous improvements in both developed and developing countries regarding the overall operation of the trade transaction chain. За этот период как в развитых, так и в развивающихся странах в огромной степени улучшилось общее функционирование цепочки торговых операций.
Given the current operating environment, a significant question arose as to how to secure and finance the necessary service requirements and the operation of repositories. С учетом нынешних условий деятельности возникает важный вопрос о том, каким образом гарантировать и финансировать необходимые услуги и функционирование репозиториев.
UNMISET continues to provide essential telephone services down to substation level, where Timor Telecom cannot provide this service, and provisionally full operation of the police VHF radio network. МООНПВТ будет и в дальнейшем обеспечить основную телефонную связь на уровне подстанций там, где тиморская компания «Telecom» не сможет предоставлять эти услуги, и будет предварительно в полном объеме обеспечивать функционирование полицейской радиосвязи в диапазоне ОВЧ.
The Housing (Miscellaneous Provisions) Act 1976 allows the operation of housing associations and for government financial support for those associations. Закон 1976 года о жилищном фонде (различные положения) разрешает создание и функционирование жилищных ассоциаций и оказание им финансовой поддержки со стороны правительства.
From the outset the Barbados Government has taken great care to establish an independent regulatory framework to ensure that the operation of its financial services sector meets the highest international standards. Правительство Барбадоса с самого начала кропотливо работало над созданием независимой нормативной базы, стремясь обеспечить, чтобы функционирование сектора финансовых услуг отвечало самым высоким международным стандартам.
The operation of smoke extraction vents must be ensured under the following conditions: Функционирование дымовыводящих люков должно быть обеспечено при следующих условиях:
Different countries have different traditions concerning the standards for geodetic accuracy in cadastral surveying and mapping, but this has no significant impact on the operation of the land market. В различных странах существуют разные традиции в области требований к геодезической точности при кадастровой съемке и картографировании, однако это не оказывает заметного влияния на функционирование рынка земли.
The persons responsible for the operation of the database are: В число лиц, отвечающих за функционирование базы данных, входят:
This 6 million euro gap in OPCW income represents one third of all appropriations allocated for programme delivery and for the day-to-day operation of the Secretariat. Недостающие 6 млн. евро в доходах ОЗХО составляют одну треть всех средств, выделяемых на осуществление программ и повседневное функционирование ее Секретариата.
She enquired whether measures were planned to harmonize the rules governing the operation of those bodies, in particular for dealing with complaints of human rights violations. Она хотела бы узнать, предусмотрены ли меры по согласованию правил, определяющих функционирование этих органов, в частности, в том, что касается жалоб на нарушения прав человека.
Paragraphs 2 and 3 are key provisions in that they are intended to ensure the efficient operation of the registration system and to accommodate the needs of significant transactions. Пункты 2 и 3 являются ключевыми положениями, поскольку с их помощью предполагается обеспечить эффективное функционирование системы регистрации и учет потребностей крупных сделок.