Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Operation - Функционирование"

Примеры: Operation - Функционирование
Full operation of the Women's Rights Observatory to support the monitoring of women's human rights and the implementation of gender mainstreaming Полноценное функционирование Центра защиты прав женщин в целях содействия надзору за соблюдением прав человека женщин и обеспечению приоритетного учета гендерных аспектов
Briefing on "The operation and procedures of the United Nations Register of Conventional Arms" (organized by the Conventional Arms Branch, Office for Disarmament Affairs (ODA)) Брифинг на тему «Функционирование и процедуры Регистра обычного оружия Организации Объединенных Наций» (организует Сектор по обычным вооружениям, Управление по вопросам разоружения (УВР))
Therefore, this proposal clarifies the restrictions for mixed fuel operation by prohibition of a flow of gaseous fuel into the petrol or diesel tank and by prohibition of a flow of petrol or diesel into the gaseous fuel tank. Следовательно, в данном предложении уточняется ограничение на функционирование в режиме использования смешанного топлива путем введения запрета на поступление газообразного топлива в бак, предназначенный для бензинового или дизельного топлива, и введения запрета на поступление бензинового или дизельного топлива в резервуар для газообразного топлива.
The Dispute Tribunal's four-year experience shows that the initial level of funding for the Tribunal, as well as that for the Office of Administration of Justice, underestimated the actual costs of operation. Как показывает четырехлетний опыт работы Трибунала по спорам, первоначальный уровень финансирования Трибунала, а также Управления по вопросам отправления правосудия, не соответствует фактическим расходам на их функционирование.
The operation of tourism enterprises and the provision of services, including issues such as the delivery of quality, environmental management, human resource development, supply chain management and integration with other activities; с) функционирование туристических объектов и предоставление услуг, включая вопросы, такие как обеспечение качества, экологическое регулирование, развитие людских ресурсов, регулирование поставок и связь с другими видами деятельности;
Decides to assess the performance of the Training Centre, on the basis of the findings of the comprehensive review by the Commission at its sixty-sixth session, and to determine whether to proceed with its operation thereafter. постановляет дать оценку работы Учебного центра на своей шестьдесят шестой сессии на основе результатов всеобъемлющего обзора и определить, целесообразно ли его дальнейшее функционирование.
At the request of the countries of the regions concerned, the secretariat facilitated the hosting of three RCUs by negotiating and concluding with the host institutions and, as needed, with the host countries, memorandums of agreement to govern the operation of the units. По просьбе стран упомянутых регионов секретариат оказал содействие в размещении трех РКГ, проведя соответствующие переговоры и заключив с принимающими учреждениями, а в тех случаях, когда это было необходимо, и с принимающими странами, меморандумы о договоренности, регулирующие функционирование этих групп.
(e) The Government should honour its commitment to authorize the operation of UNOCI's radio by early July so that the Mission can help reverse the prevailing climate of misinformation about the United Nations mandate and defuse the culture of hate media; ё) правительству выполнить свое обязательство разрешить функционирование радиостанции ОООНКИ к началу июля, с тем чтобы Миссия могла изменить бытующие ложные представления о мандате Организации Объединенных Наций и нейтрализовать насаждаемую некоторыми СМИ атмосферу ненависти;
We are confident that the internal procedure for finalizing the host country agreement and the related memorandum of understanding will be completed soon in order to ensure the physical operation of the Regional Centre in Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement. Мы уверены в том, что внутренняя процедура, связанная с завершением работы над соглашением с принимающей страной и соответствующим меморандумом о взаимопонимании, будет в скором времени закончена с целью обеспечить реальное функционирование Регионального центра в Катманду в течение шести месяцев с момента подписания соглашения с принимающей страной.
(c) To monitor the operation of organizations which carry out private security activities when the lawfulness of such activities may be in doubt, without prejudice to the activities of the Private Security Council; с) контролирует без ущерба полномочиям Совета частных охранных служб функционирование организаций, оказывающих частные охранные услуги, в случае возникновения сомнений относительно законности их действий;
It had welcomed the Secretary-General's report on the future operation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW), but felt that the responsibility for its smooth functioning, by way of improved financial support, rested with the Member States. Она одобряет доклад Генерального секретаря о предстоящей работе Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин (МУНИУЖ), однако считает, что ответственность за его нормальное функционирование лежит на государствах-членах, которые могли бы улучшить его финансовую поддержку.
The Mission also deployed 26 FM broadcast transmitters throughout the Mission's area of operation as well as the maintenance of two production units which was not included in the initial objective of the Public Information Office Миссия также развернула 26 радиовещательных ЧМ-передатчиков в районе своего действия и обеспечила функционирование двух групп производства радиопрограмм, что не входило в первоначальную цель Управления общественной информации
This proposal thereby replaces the restriction for mixed fuel operation by prohibiting the flow of gaseous fuel into the petrol or diesel tank and prohibiting the flow of petrol or diesel into the gaseous fuel tank. В этой связи предлагается заменить предписания, ограничивающие функционирование в режиме потребления смешанного топлива, предписаниями, запрещающими поступление газообразного топлива в бак для бензинового или дизельного топлива и поступление бензинового или дизельного топлива в резервуар для газообразного топлива.
Agrees, with regard to the review of the joint implementation guidelines, on the following set of key attributes that shall characterize the future operation of joint implementation: одобряет, в отношении обзора руководящих принципов для совместного осуществления, нижеследующий перечень ключевых элементов, которые характеризуют будущее функционирование механизма совместного осуществления:
The Council provides a venue for the principal organs of the Tribunal to discuss regularly issues regarding the efficient operation of the Tribunal with the aim of working together to ensure the smooth functioning of the Tribunal. Совет является инстанцией, в которой главные органы Трибунала регулярно обсуждают вопросы, связанные с эффективной деятельностью Трибунала, с тем чтобы совместными усилиями обеспечить бесперебойное функционирование Трибунала.
(c) destroys or damages air navigation facilities or services or interferes with their operation, if any such act is likely to endanger the safety of aircraft in flight; с) уничтожения либо повреждения устройств или оборудования служб аэронавигации либо вмешательства в их функционирование, если подобные акты по своему характеру представляют угрозу безопасности воздушного судна в полете;
The employees who received the incentive payments were responsible for operation and maintenance of services and infrastructure in Jubail Industrial City in accordance with the Claimant's emergency plan, which required water, waste water and industrial waste water systems to be partially operated. Работники, получавшие поощрительные выплаты, отвечали за функционирование и эксплуатацию служб и инфраструктуры в промышленной зоне Джубайля в соответствии с чрезвычайным планом заявителя, предусматривающим частичное функционирование систем водоснабжения и отвода бытовых и промышленных сточных вод.
The operation of the EU has an agreed budget of €141 billion for the year 2011, and €862 billion for the period 2007-2013, this represents around 1% of the EU's GDP. Функционирование ЕС в 2007 году обеспечивал бюджет в €116 миллиардов, и €862 миллиарда на период 2007-2013, что составляет около 1 % от ВВП Евросоюза.
41.2 The Office for Programme Planning, Budget and Finance is responsible for the operation of an integrated system of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation as well as the direction, management and control of the financial functions of the Organization. 41.2 Управление по планированию, составлению бюджета и финансированию программ отвечает за функционирование комплексной системы планирования программ, составления бюджета, контроля и оценки и осуществление контроля за выполнением финансовых функций Организации.
The Office of General Services has taken over from the Office of Conference Services responsibility for all activities related to the sale of United Nations publications, as well as responsibility for the operation of the United Nations bookshop. Управление общего обслуживания взяло на себя ранее выполнявшуюся Управлением по обслуживанию конференций ответственность за все мероприятия, связанные с продажей публикаций Организации Объединенных Наций, а также за функционирование книжного магазина Организации Объединенных Наций.
In a report of the working group to the Commission at its forty-third session the view was expressed that problems existed with the current operation of the post adjustment system when looking, for example, at the very high level of post adjustment at certain duty stations. В докладе Рабочей группы Комиссии ее сорок третьей сессии было высказано мнение о том, что нынешнее функционирование системы коррективов по месту службы связано с проблемами, если рассматривать, например, очень высокий уровень коррективов по месту службы в определенных местах службы.
The starting point for the training system of health care professionals and training content has been diseases endemic to Finland and the changes which have taken place in them, operation of the health services system, and the health service requirements of the population. В число основных вопросов, рассматриваемых в рамках системы подготовки медицинских работников, входят заболевания, распространенные в Финляндии, и изменения, касающиеся этих заболеваний, функционирование системы здравоохранения и потребности населения в медицинской помощи.
The report includes the financial performance report of ONUSAL for the period from 1 June to 30 November 1994 and cost estimates for the operation of the Observer Mission for the period from 1 December 1994 to 30 April 1995. В доклад включен отчет об исполнении бюджета МНООНС за период с 1 июня по 30 ноября 1994 года и смета расходов на функционирование Миссии наблюдателей на период с 1 декабря 1994 года по 30 апреля 1995 года.
The President of the Republic shall issue a decree concerning the formation of the unit and the rules governing its management, operation and personnel, which need not conform to the rules and regulations applicable to the Government, the public sector and the public business sector. Президент Республики издает указ о формировании группы и положениях, регулирующих ее управление, функционирование и кадровый состав; соответствие этих положений правилам и нормам, применимым к правительству, государственному сектору и государственному коммерческому сектору необязательно.
Initiatives may include special measures for LDCs, enhanced burden sharing, development-friendly operation of preferential schemes, harmonization of preferential rules of origin, and the search for a new concept of special and differential treatment for developing countries. К числу таких инициатив могут относиться специальные меры для НРС, расширенный механизм распределения бремени, функционирование преференциальных схем без ущерба развитию, гармонизация преференциальных правил происхождения и поиск новой концепции особого и дифференцированного режима для развивающихся стран.