If prosecutions take place, they are often aimed at persons of minor responsibility and not at higher ranking officials. |
В тех случаях, когда преследование все же имеет место, оно зачастую направлено на лиц, несущих незначительную долю ответственности, и не затрагивает более высоко поставленных чиновников. |
Reports of racist statements on the part of Government and other officials were particularly worrying. |
Особую тревогу вызывают сообщения о расистских высказываниях ряда государственных чиновников и других официальных лиц. |
High-ranking IPR enforcement officials (customs, police, market inspectorates) from 26 countries attended the Symposium. |
В работе симпозиума приняли участие 26 высокопоставленных государственных чиновников, занимающихся обеспечением соблюдения ПИС (представители таможенных и полицейских служб и рыночной инспекции). |
The checks and balances provided by effective and transparent oversight and accountability mechanisms are essential to combat corruption and improper practices among justice officials. |
Система «издержек и противовесов», которая обеспечивается эффективным и транспарентным надзором и механизмами подотчетности, имеет существенно важное значение для борьбы с коррупцией и противоправной практикой среди чиновников органов юстиции. |
The VIPs include Headquarters officials, heads of United Nations system agencies, diplomatic missions and national Governments and representatives from academia and civil society. |
К числу высокопоставленных чиновников относятся должностные лица Центральных учреждений, руководители учреждений системы Организации Объединенных Наций, дипломатических представительств и правительств различных стран, а также представители академических кругов и гражданского общества. |
Peace of mind and protection against unscrupulous officials are very attractive benefits. |
Душевное спокойствие и защита от нечистоплотных чиновников являются весьма привлекательными выгодами. |
Investigation of offences against the public administration, more specifically corrupt acts committed by officials. |
Расследование должностных преступлений, в частности дел, связанных с коррупцией чиновников. |
At present, 70 parliamentarians or senior officials were either being investigated or had been convicted. |
З. К настоящему времени 70 членов парламента и других высших чиновников оказались под следствием или были осуждены по суду. |
UNJHRO also provided logistical and substantive support for joint investigation missions to Congolese civilian and military justice officials throughout the country. |
СОПЧООН оказывало также материально-техническую и оперативно-консультационную поддержку совместной миссии по расследованию действий конголезских гражданских должностных лиц и чиновников военной юстиции по всей стране. |
In 2002 the Office of Internal Control and Audit was established to address corruption among municipal officials. |
В 2002 году было создано Управление внутреннего контроля и аудита для борьбы с коррупцией среди муниципальных чиновников. |
The Committee invites the State party to provide training to officials working in the area of migration. |
Комитет предлагает государству-участнику осуществлять подготовку чиновников, занимающихся вопросами миграции. |
United Nations officials should be encouraged to meet, for example, with parliamentary foreign affairs committees. |
Например, следует поощрять чиновников Организации Объединенных Наций к тому, чтобы они встречались с членами парламентских комитетов по иностранным делам. |
Perpetrators of criminal activities remain unpunished due to the shortage and intimidation of judges, prosecutors and court officials. |
Лица, занимающиеся преступной деятельностью, остаются безнаказанными из-за нехватки и запугивания судей, прокуроров и судейских чиновников. |
The softer entry point to deal with the misdeeds of local officials is to make them more accountable at the national level. |
Более мягкий подход к решению проблемы проступков местных чиновников предусматривает обеспечение их большей подотчетности на национальном уровне. |
Later, they put together briefs for lawsuits against officials involved. |
Впоследствии они собрали информацию для возбуждения исков против виновных в этом чиновников. |
It is important to note that one of these officials has been promoted to a ministerial post. |
В этой связи важно напомнить, что один из упомянутых чиновников был повышен в должности, получив министерский пост. |
By organizing training courses in specific areas where technical cooperation is necessary, Japan is accepting Customs officials from developing countries. |
В рамках проведения курсов профессиональной подготовки по конкретным областям, где требуется техническое сотрудничество, Япония принимает таможенных чиновников из развивающихся стран. |
Measures to protect witnesses and court officials from intimidation need to be strengthened. |
Необходимо укреплять меры по защите свидетелей и судебных чиновников. |
The report had recommended the immediate dismissal of four senior officials in the Transitional Government for misappropriation and mismanagement of public funds. |
В докладе содержалась рекомендация о немедленном смещении со своих должностей четырех старших чиновников переходного правительства за незаконное присвоение и нецелевое использование государственных средств. |
The previous membership had failed to recover government assets from former officials of the National Transitional Legislative Assembly of Liberia. |
В своем прежнем составе группа не смогла востребовать государственное имущество у бывших чиновников Национального переходного законодательного собрания Либерии. |
At least six persons are currently in prison on charges of defamation of the State or ruling party officials. |
В настоящее время в заключении по обвинению в клевете на государство или высокопоставленных партийных чиновников находятся по меньшей мере шесть человек. |
Reactions from officials had indicated that they found the handbook helpful to them in carrying out their duties. |
По реакции чиновников видно, что этот справочник им полезен и что он помогает им выполнять свои обязанности. |
We are against thieves, corrupt officials and law breakers. |
Мы против воров, продажных чиновников и нарушителей закона . |
There are three such facilities in which a committee that includes local education officials and community elders manages each facility. |
Было создано три подобных интерната, которыми руководит комитет, состоящий из местных чиновников системы образования и старейшин местных общин. |
In recent years, officials, including police, have been identified as the primary perpetrators. |
Расследования последних лет выявили в числе главных правонарушителей государственных чиновников, включая сотрудников полиции. |