Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Чиновников

Примеры в контексте "Officials - Чиновников"

Примеры: Officials - Чиновников
High Representatives have always made it clear that removals of officials from public office are extraordinary measures, subject to constant review, with the aim of lifting them when appropriate. Высокие представители всегда четко давали понять, что отстранение чиновников от государственных должностей является чрезвычайной мерой, подразумевающей ее постоянный пересмотр с целью ее отмены, когда это уместно.
However, given the challenge posed by new psychoactive substances and the limited awareness and capacities of officials and the lack of regulations in the matter, Indonesia wished to encourage further international research and cooperation. Однако, учитывая проблемы, возникающие в связи с новыми психоактивными веществами, а также ограниченную осведомленность и возможности чиновников и отсутствие нормативных положений в данной области, Индонезия хотела бы призвать к проведению дальнейших международных исследований и продолжению сотрудничества.
The Temple case, however, illustrates that situations may arise in which the conduct of minor officials and local practice cannot be attributed to the State. Однако дело о Храме свидетельствует о том, что могут возникать ситуации, когда поведение мелких чиновников и местная практика не могут быть присвоены государству.
This situation, coupled with the fact that family laws do not explicitly forbid abortion as a method of birth control, creates a climate in which officials are given incentives to force women to undergo abortions. Эта ситуация в сочетании с тем обстоятельством, что в законах о планировании семьи аборты как метод контроля над рождаемостью прямо не запрещены, создает условия, при которых у чиновников есть стимулы принуждать женщин к абортам.
No statistics have been provided regarding officials brought to justice but it is clear that the failure to prosecute the perpetrators of ill-treatment and acts of torture perpetuates a culture of tolerance and impunity towards abuses committed by them. Не было предоставлено никаких статистических данных о количестве преданных суду чиновников, но при этом ясно, что отсутствие судебного преследования лиц, виновных в жестоком обращении и пытках, усугубляет обстановку терпимости и безнаказанности в отношении злоупотреблений, совершаемых должностными лицами.
Other North Koreans travelled back and forth between DPRK and a neighbouring country, conducting licit and illicit cross-border trade with the connivance of corrupt DPRK officials yet also fell afoul of the authorities. Другие северные корейцы курсируют между КНДР и соседней страной, занимаясь легальной и нелегальной трансграничной торговлей, при попустительстве коррумпированных чиновников КНДР, также желающих досадить властям.
In 2011, acting through the Ministry of Good Governance and Public Stabilization, the Government set up operation Cobra in order to prosecute unscrupulous officials for acts of corruption or embezzlement of public funds. В 2011 году правительство, действуя через Министерство общественного порядка и эффективного управления, начало проводить операцию "Кобра" для привлечения к ответственности недобросовестных чиновников за деяния, связанные с коррупцией и присвоением государственных средств.
She asked if Croatia had any lustration procedure, for example, for removing national and local officials suspected of involvement in unsavoury wartime activities from their posts. Она спрашивает, имеется ли в Хорватии какая-либо процедура очищения, например, предусматривающая снятие с должности чиновников национального и местного уровня, которые подозреваются в участии в неприглядных деяниях в военное время.
He welcomes initiatives by the INM to organize technical training courses for administrative officials focusing on the protection of the human rights of migrants. Он приветствует инициативы НИМ по организации технических учебных курсов для чиновников административных органов с акцентом на защите прав человека мигрантов.
In FY 2005, 15 officials from Philippines, Myanmar, China (2 officials), Bangladesh (2 officials), Nepal, Pakistan, Cook Island, Niue, Guyana, Malawi, and Uzbekistan participated. В 2005 финансовом году в семинаре участвовали 15 чиновников из Филиппин, Мьянмы, Китая (2 чиновника), Бангладеш (2 чиновника), Непала, Пакистана, Островов Кука, Ниуэ, Гайаны, Малави и Узбекистана.
The Ministry of Justice also has an agreement on long-term cooperation with the European General Juridical Center of Greece, which holds regular seminars and symposiums for Judges, law enforcement personnel and court officials and all those working in the human rights protection system. Министерством юстиции также подписано соглашение о долгосрочном сотрудничестве с Европейским общим юридическим центром Греции, в котором на регулярной основе организуются семинары и симпозиумы для судей, сотрудников правоохранительных органов и судебных чиновников и всех тех, кто работает в системе защиты прав человека.
The PACE also calls on the EU and the U.S. to impose new sanctions against Belarusian officials, responsible for serious abuses of human rights. Одновременно в принятой резолюции ПАСЕ призывает Евросоюз и США к введению новых санкций в отношении белорусских чиновников, ответственных за серьезные нарушения прав человека.
We reached a tipping point this year where living, acting, designing, investing and manufacturing green came to be understood by a critical mass of citizens, entrepreneurs and officials as the most patriotic, capitalistic, geo-political and competitive thing they could do. Мы достигли переломного момента в этом году, жизнь, действия, проекты, инвестиции и производство по «зеленому» принципу принимается критической массой граждан, предпринимателей и чиновников как самое патриотическое, капиталистическое, геополитическое и конкурентоспособное, что они могут сделать.
After today's victory, do you intend to pursue corruption charges against other officials in the mayor's administration? После сегодняшней победы намерены ли вы продолжать борьбу с коррупцией чиновников в администрации мэра?
A few hours of work by Ugandan and Rwandan officials, for example through the collection of data from the relevant companies involved, would immediately reveal the inconsistencies in the information supplied thus far to the Group. Несколько часов работы чиновников Уганды и Руанды, например получение ими данных от соответствующих компаний, незамедлительно выявили бы несоответствия в информации, представляемой в настоящее время Группе.
In addition to Mitrovica, the work of other municipalities was also hampered by Belgrade-supported parallel structures, which are detrimental to inter-communal relations and undermine the efforts of legitimately elected municipal officials. Помимо Митровицы параллельные структуры, поддерживаемые Белградом, мешают работе и других муниципалитетов, что пагубно сказывается на межобщинных отношениях и подрывает усилия избранных на законном основании муниципальных чиновников.
For example, in 2002, the US Justice Department dealt with more than 1,000 federal prosecutions of corrupt officials on the federal, State and local levels . Например, в 2002 году в производстве министерства юстиции США находилось более 1000 возбужденных на федеральном уровне дел по обвинению в коррупции чиновников федеральных органов, органов штатов и органов местного уровня .
Since corruption fights back, and most corrupt officials can afford to hire the best lawyers, adequate funding of anti-corruption mechanisms is therefore a sine qua non for their success. Поскольку коррупция отвечает ударом на удар, а большинство коррумпированных чиновников могут позволить себе нанять лучших адвокатов, то обеспечение достаточных финансовых средств для антикоррупционных механизмов является поэтому обязательным условием их успешной работы.
The National Police, for example, has only two operational vehicles at a time enormous resources are being spent by the Government on trips abroad and vehicles for officials. У национальной полиции, например, есть только два находящихся в рабочем состоянии транспортных средства, в то время как огромные суммы расходуются правительством на поездки за границу и приобретение автомобилей для чиновников.
The independent expert urges the Government to develop an effective and sustainable counter-narcotics strategy linking rural development (which will be costly given the economic impact of the industry) with aggressive law enforcement, including prosecuting drug traffickers and corrupt officials. Независимый эксперт настоятельно призывает правительство разработать эффективную и надежную стратегию по борьбе с оборотом наркотиков, увязав развитие сельских районов (что будет являться достаточно дорогостоящим делом, учитывая экономическое значение наркоиндустрии) с активными правоприменительными мерами, включая судебное преследование наркодельцов и коррумпированных чиновников.
It had also taken steps to empower civil society by making it more aware of its rights, through, inter alia, translating documents into Swahili, disseminating booklets and posters and creating a mechanism for lodging complaints against corrupt officials. Приняты также меры к расширению прав и возможностей гражданского общества путем расширения его осведомленности относительно своих прав, что достигается, среди прочего, путем перевода документов на суахили, распространения брошюр и плакатов и создания механизма подачи жалоб на коррумпированных чиновников.
It allowed progress to be made in a non-controversial manner and provided the opportunity to discuss, consider and share ideas at practical levels beyond the 'BTWC officials' usually associated with the Convention and its implementation. Она позволяла добиваться прогресса неконфликтным образом и давала возможность для обсуждения и рассмотрения идей и обмена ими на практических уровнях, выходя за рамки мирка "чиновников КБТО", с которыми обычно ассоциируется Конвенция и ее осуществление.
Training workshops on the issue had been offered to officials in the three branches of government in order to overcome stereotypes and a system of evaluation had been established to measure achievements. Для чиновников всех трех ветвей власти по этой теме проводятся учебные семинары с тем, чтобы разрушить стереотипы и создать новую систему оценки для измерения достигнутых результатов.
The Financial Stability Forum (FSF), which brings together the key financial officials of the major industrialized countries and the main international bodies on financial regulation issues, has taken up this matter. Этот вопрос в настоящее время рассматривается Форумом по вопросам международной финансовой стабильности (ФФС), объединяющим высокопоставленных финансовых чиновников основных промышленно развитых стран и представителей ведущих международных учреждений, занимающихся вопросами финансового регулирования.
Several Spanish officials, such as Nicolas de Aguilar, who attempted to curb the power of the Franciscans were charged with heresy and tried before the Inquisition. Несколько испанских чиновников, таких как Николас де Агилар, которые пытались обуздать власть францисканцев, были обвинены в ереси и отданы под суд инквизиции.