As a result of its location, the café is a popular meeting place for actors, politicians, officials, and journalists, and is often the scene of press conferences. |
Кафе пользуется успехом у актёров, политиков, чиновников и журналистов и часто является местом проведения пресс-конференций. |
He wrote thousands of letters to over 1000 government and banking officials trying to find out how much gold was really left and where the rest of it had gone. |
Он написал тысячи писем более 1000 правительственных и банковских чиновников, пытаясь узнать правду, сколько там золота и куда девалось остальное. |
Created by then BBC staff designer James Acheson prior to his film career, the huge stiff collars of these outfits remained the distinctive look for officials of the Doctor's race. |
Созданные Джеймсом Ачесоном, художником по костюмам ВВС, огромные жёсткие воротники у этих костюмов стали отличительной чертой галлифрейских чиновников. |
Mesih thus demonstrated both his loyalty and his diplomatic skills, and managed to become one of a small group of devşirme officials who henceforth came to dominate the divan. |
Таким образом Месих-паша продемонстрировал султану свою лояльность и сумел стать одним из чиновников группы Девширме, которые стали доминировать в султанском диване. |
Concurrently, UN-HABITAT has commissioned a training programme for municipal officials and youth leaders in three pilot cities in East Africa: Dar es Salaam, Nairobi and Malindi, that will result in the development of a youth crime prevention training manual. |
Одновременно с этим ООН-Хабитат распорядилась об организации учебной программы для городских чиновников и руководителей молодежных организаций в трех пилотных городах Восточной Африки: Дар-эс-Саламе, Найроби и Малинди. |
The course is designed for officials in the ministries of finance and national tax authorities at various skill levels, and it is expected that the full-length version can be conducted over a period of four or five days. |
Курс предназначен для чиновников министерств финансов и национальных налоговых ведомств, работающих на различных уровнях, и предполагается, что проведение курса в полном объеме должно занимать порядка 4-5 дней. |
We do not accept half measures of the authorized State institutions and their individual officials; we insist on an exhaustive and final solution to the problem of stray animals through modern and humane means. |
Мы не приемлем полумер со стороны уполномоченных государственных учреждений и их отдельных чиновников, и настаиваем на исчерпывающем и окончательном решении вопроса беспризорных животных современными гуманными методами. |
In October, both were found guilty of "abusing democratic freedoms to infringe upon the interests of the State..." for reporting since 2005 on a major corruption scandal involving officials from the Ministry of Transport. |
В октябре их обоих признали виновными в «злоупотреблении демократическими свободами с целью посягательства на интересы государства...» за освещение в СМИ серьёзного коррупционного скандала с участием чиновников из Министерства транспорта. |
Although some of these senior officers were professional seamen, having risen from the ranks, most fleet commanders were high court officials, who would have relied on their more experienced professional subordinates for nautical expertise. |
Хотя некоторые из этих старших офицеров были профессиональными моряками, сделавшими карьеру из низов, большинство командиров флота представляли собой высокопоставленных придворных чиновников, которым подчинялись более опытные профессиональные моряки. |
The world's best roboticist, Dr. Dahm, has been brought in to help him create an army of realistic robots to replace important officials from the city. |
Доктор Зан, лучший мировой специалист в области роботостроения, был привлечён для создания армии человекоподобных роботов, способных заменить собой важных чиновников города. |
The royal council appointed new commissioners in March 1381 to interrogate local village and town officials in an attempt to find those who were refusing to comply. |
В марте 1381 года королевский совет направил новых сборщиков, которые должны были опросить местных сельских и городских чиновников, чтобы выявить уклонившихся от уплаты. |
Mass character is reached by involving in party lists of people far from a policy, or by means of rules - attraction in party in power of officials under the order and blackmail of loss of a workplace. |
Массовость достигается путем вовлечения в партийные списки далеких от политики людей, либо посредством обязаловки - привлечения в правящую партию чиновников по разнарядке и шантажом потери рабочего места. |
The increasing incidence of terrorism in the Philippines for example forced aviation officials to restrict airport access only to passengers, the sealing of doors and windows at airport terminals being an essential component thereof. |
Увеличение числа случаев терроризма на Филиппинах, например, заставило авиационных чиновников ограничить доступ в аэропорт (впускались только пассажиры), уплотнить двери и окна в терминалах аэропорта. |
On the night of 18 December, the Portuguese used both aircraft to evacuate the families of some government and military officials after airport workers had hastily recovered part of the heavily damaged runway that evening. |
Ночью 18 декабря португальцы воспользовались обоими самолётами для эвакуации семей нескольких правительственных чиновников и военных офицеров, несмотря на сильно повреждённую взлётно-посадочную полосу. |
The visit of a team from Uganda to Ghana in February 2000, funded by WHO, is a case in point. Ugandan officials from a wide variety of public agencies met with a large range of Ghanaian staff at the national, regional and local levels. |
Во встречах с целым рядом ганских чиновников на национальном, региональном и местном уровнях приняли участие угандийские должностные лица, представлявшие широкий круг государственных учреждений. |
Webster led the prosecution when defendants were accused of rescuing Shadrach Minkins in 1851 from Boston officials who intended to return Minkins to his owner; the juries convicted none of the men. |
Уэбстер возглавлял обвинение по делу о сокрытии Седраха Минкинса в 1851 году от Бостонских чиновников, которые собирались вернуть его владельцам; присяжные оправдали всех. |
The prosecution's powerful final speech placed responsibility for the Final Solution being carried out in Norway at the feet of Quisling, using the testimony of German officials. |
Прокурор произнёс сильную заключительную речь, где возложил на Квислинга ответственность за «окончательное решение еврейского вопроса в Норвегии», пользуясь материалами допросов германских чиновников. |
In 1279 Khan Meng-Timur issued a charter that defended the faith and the sanctity of the rights of clergy from abuse by Mongol officials. |
В 1279 году исходатайствовал у хана Менгу-Тимура ярлык, которым ограждалась неприкосновенность веры и прав духовенства от посягательств монгольских чиновников. |
Majumdar, Swapan Fort William College aimed at training British officials in Indian languages and, in the process, fostered the development of languages such as Bengali and Urdu. |
Колледж Форт-Уильяма оказывал помощь в деле подготовки британских чиновников по индийским языкам; в процессе этого складывалась благоприятная обстановка для развития языков, таких как хинди и бенгали. |
It would have strengthened royal power, made all officials answerable to the Sejm, placed the clergy and their finances under state supervision, and deprived landless szlachta of many of their legal immunities. |
Кодекс предполагал усиление королевской власти, вводил отчётность всех чиновников перед сеймом, помещал духовенство и все церковные финансы под государственное наблюдение и лишал безземельных шляхтичей многих аспектов правовой неприкосновенности. |
Many Kenyans suspect that these politicians' names are on a "secret list" of guilty officials from all sides contained in a recent report by Kenyan Justice Philip Waki. |
Многие кенийцы подозревают, что имена этих политиков находятся в «тайном списке» виновных чиновников, который упоминался в недавнем отчете кенийского судьи Филипа Уаки. |
Social unrest, on the other hand, has already erupted, with violent protests by students and radical trade-union factions fueling alarm - as have threats and aggression against officials of both trade unions and employers' associations. |
С другой стороны, общественные беспорядки уже начались и сопровождаются столкновениями студентов и профсоюзных группировок, разжигающих тревогу, угрозы и агрессию против чиновников профсоюзов и ассоциаций нанимателей. |
In particular, they have been monitoring the body count of senior North Korean officials who have suddenly retired, disappeared, or died in automobile accidents. |
В частности, они ведут наблюдение за подсчетом убитых высших северокорейских чиновников, которые неожиданно ушли в отставку, исчезли или погибли в автомобильной аварии. |
Indeed, based on the experience of aid-recipient economies in the emerging world, the Greek people may find it increasingly difficult to hold their government accountable or penalize officials for misbehavior or corruption. |
Судя по опыту стран-получателей финансовой помощи в развивающемся мире, греческий народ вскоре сможет обнаружить, что ему все труднее сохранять подотчетность правительства или наказывать чиновников за нарушения и коррупцию. |
Meanwhile, Italy's top bureaucrats are the highest paid in history, according to OECD data, with several retired officials drawing larger pensions than former US presidents receive. |
Тем временем, согласно данным ОЭСР, самые высокопоставленные итальянские бюрократы являются самыми высокооплачиваемыми в истории, а пенсия некоторых бывших чиновников превышает пенсии бывших президентов США. |