Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Чиновников

Примеры в контексте "Officials - Чиновников"

Примеры: Officials - Чиновников
The Council is not ready to try senior Qaddafi officials, many of whom are now in the custody of militias, because the existing justice system was never tasked with prosecuting political cases. Совет не готов пробовать высокопоставленных чиновников Каддафи, многие из которых сейчас находятся под охраной милиции, так как перед существующей системой правосудия никогда не стояла задача рассмотрения политических дел.
They give low grades to specific agencies, consider most officials to be corrupt, and rate the government's performance on most issues as mediocre, at best. Они дают низкие оценки конкретным учреждениям, обвиняют большинство чиновников в коррупции и в лучшем случае, считают работу правительства по большинству вопросов посредственной.
Since 2012, when Xi began "hunting tigers," as he put it, three dozen government ministers, provincial governors, and other high-level officials have fallen into his net. С 2012 года, когда Си начал, по его собственным словам, «охоту на тигров», более трех десятков министров, губернаторов провинций и других чиновников высокого уровня попались в его сети.
So, the question is, how many federal officials are ready to move to Ohio and Pennsylvania with their families? Интересно, много ли федеральных чиновников захотят переехать в Огайо или Пенсильванию вместе со своими детьми?
To bring them to heel, Putin has appointed seven officials (mostly ex-generals and KGB men) resembling tsarist Governors-General who will serve as his agents. Чтобы их приструнить, Путин назначил семь чиновников (в основном бывших генералов и служащих КГБ), напоминающих царских Генерал-Губернаторов, как своих агентов в регионах.
We reached a tipping point this year where living, acting, designing, investing and manufacturing green came to be understood by a critical mass of citizens, entrepreneurs and officials as the most patriotic, capitalistic, geo-political and competitive thing they could do. Мы достигли переломного момента в этом году, жизнь, действия, проекты, инвестиции и производство по «зеленому» принципу принимается критической массой граждан, предпринимателей и чиновников как самое патриотическое, капиталистическое, геополитическое и конкурентоспособное, что они могут сделать.
In his other major position, Commander of the Guard (1996-2003), he was responsible for guarding the top North Korean officials, including Kim Jong-il and his family. С 1996 по 2003 год был командиром охраны - отвечал за безопасность высоких чиновников, в том числе за руководителя КНДР Ким Чен Ира и его семью.
London descended into anarchy, as mobs attacked Edward's remaining officials and associates, killing his former treasurer Walter Stapledon in St Paul's Cathedral, and taking the Tower and releasing the prisoners inside. Столица погрузилась в хаос: толпы атаковали оставшихся чиновников и сторонников короля, убили его бывшего казначея Уолтера Степлдона в Соборе Святого Павла и заняли Тауэр, освободив заключённых.
But the wave of prosecutions that Xi has unleashed is discouraging Chinese officials from making decisions, owing to their fear that they could face criminal charges in the future. Но волна преследований, что развязал Си сдерживает китайских чиновников от принятия решений, в связи с их опасениями, что в будущем, им могут быть предъявлены уголовные обвинения.
For almost 1,000 years since the Shiji was written, standard Chinese dynastic histories had primarily divided chapters between annals (紀) of rulers, and biographies (傳) of officials. Со времён истории Ши цзи Сыма Цяня более 1000 лет историки разделяли анналы (紀) правителей и биографии видных чиновников.
Lockhart, Martha Boyd (Laila Robins), Carrie (Claire Danes), and other representatives from the U.S. Embassy meet with a delegation of Pakistani intelligence officials. Локхарт, Марта Бойд (Лайла Робинс), Кэрри (Клэр Дэйнс) и другие представители посольства США встречаются с делегацией чиновников из пакистанской разведки.
On Friday, November 1, one of the representatives of American intelligence agencies who preferred to not disclose his name, claimed that the United States eavesdropped on the telephone conversations of high-ranking officials of Japan. В пятницу, 1 ноября, один из представителей американских спецслужб, который предпочел не раскрывать своего имени, заявил, что Штаты подслушивали телефонные разговоры высокопоставленных чиновников Японии.
On the organization of the country: An emperor, or a main chief, with the help of several officials, governed the country. Страна и государство: «Император, или главный вождь, с помощью нескольких чиновников, управляет страной.
These standards should be based on a common understanding of needs and desirable outcomes, as developed by clients, service providers and governmental officials working together. Эти стандарты должны иметь в своей основе общее понимание потребностей и желаемых результатов, выработанное совместными усилиями клиентов, структур, предоставляющих услуги, и государственных чиновников.
Presidential candidate Barack Obama was publically criticizing the North American Free Trade Agreement in a bid for votes, but privately telling Canadian officials not to worry about it. Кандидат в президенты Барак Обама публично критиковал Североамериканское соглашение о свободе торговли в погоне за голосами, но в частном порядке заверил канадских чиновников, что причин для волнения нет.
Still more important, administrative action must be taken to determine the responsibility of judicial officials and it must produce concrete results, so that those responsible are punished. Еще более важно, чтобы предпринимались административные шаги в целях установления ответственности судебных чиновников, которые приводили бы к конкретным результатам и наказанию тех, кто несет ответственность.
The United Nations can rely on Denmark to respond swiftly and efficiently to the needs of the Organization for troops, civilian police, customs officials and personnel for humanitarian relief operations. Организация Объединенных Наций может рассчитывать на то, что Дания будет оперативно и эффективно откликаться на потребности Организации в отношении предоставления войск, гражданской полиции, таможенных чиновников и персонала для операций по оказанию гуманитарной помощи.
Inability to locate the accused, the continuing reluctance of some judicial officials to pursue cases and the escape from prison of several of the accused are some of the difficulties reported. Некоторые из наблюдаемых трудностей объясняются неспособностью определить местонахождение обвиняемого, сохраняющимся нежеланием некоторых судебных чиновников возбуждать дела и побегом из тюрьмы нескольких обвиняемых.
First, although it was important to provide officials and administrative personnel with appropriate training in order to raise their awareness of the need to combat discrimination, such efforts were not sufficient. Во-первых, хотя важно информировать чиновников и ответственных административных служащих по вопросам борьбы с дискриминацией, организуя для них соответствующую подготовку, этого недостаточно.
Topaz is a code name for a group of French officials in high circles who work for the Soviet Union. Это кодовое название... группы французских высокопоставленных чиновников, работающих на СССР
A training course for high-ranking executives in public administration was established, with the technical assistance of France's National School of Administration, in order to train future administrative officials. Были созданы курсы для подготовки служащих руководящего звена в системе общественного управления при техническом содействии со стороны Национальной школы управления Франции с целью подготовки будущих административных чиновников.
In addition, the PACs have disrupted implementation of the agreements of 8 October 1992 on the return of refugees and arbitrarily deprived Guatemalan and international officials of their freedom. Кроме того, ПГС обвинялись в срыве осуществления соглашений, заключенных 8 октября 1992 года, касающихся репатриации беженцев, и в произвольном задержании государственных и международных чиновников.
In particular, there should be a review and, where appropriate, amendment of those provisions of the Press Code which unduly protect Government policy and officials from criticism. В частности, следует пересмотреть и, при необходимости, исправить те положения Кодекса законов о печати, которые необоснованно ставят полицию и правительственных чиновников вне всякой критики.
No law on citizenship has yet been adopted, and as a result, officials in many cases continue to treat applications by Russian-speaking inhabitants in an arbitrary fashion. До сих пор не принят закон о гражданстве, в результате чего во многих случаях продолжается произвол чиновников на местах при рассмотрении обращений русскоязычных жителей.
She asked whether there were any educational programmes for judges, police, lawyers, court administrators and prison officials on the importance of gender issues as they affected the administration of justice. Она спрашивает, имеются ли какие-либо предназначенные для судей, полиции, адвокатов, судебных и тюремных чиновников образовательные программы, посвященные вопросам, связанным с положением женщин, поскольку они имеют важное значение при отправлении правосудия.