States should provide training to authorities at the policy-making level and to officials working in the housing sector on human rights principles and standards, particularly on the right to adequate housing and on the principles of non-discrimination and equality of all. |
Государствам следует обеспечивать подготовку руководящих работников на директивном уровне и чиновников, работающих в жилищном секторе, по вопросам, касающимся принципов и норм в области прав человека, в частности в отношении права на достаточное жилище и принципов недискриминации и равенства для всех. |
Regional and subregional training courses for officials and experts from countries in the Latin America and Caribbean region on the management and analysis of biodiversity and protected areas data and information to support decision-making |
Организация региональных и субрегиональных учебных курсов для чиновников и экспертов из стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам регулирования и анализа информации и данных о биоразнообразии в целях упрощения процесса принятия решений |
An attachment programme for developing country experts and officials to provide them with an opportunity to work at UNEP for a limited period of time to acquire the necessary exposure to contribute to setting and pursuing national environmental agendas |
Организация программы стажировок для экспертов и чиновников из развивающихся стран, которая предоставит им возможность в течение ограниченного периода времени поработать в ЮНЕП и приобрести необходимый опыт, который поможет им в последующем выборе приоритетов и решении национальных неотложных задач в области окружающей среды |
Regional conferences and seminars for developing country experts and officials to facilitate exchange of knowledge and experiences and to identify opportunities and establish mechanisms for cooperation among developing countries in the implementation of national programmes and projects |
Проведение региональных конференций и семинаров для экспертов и чиновников из развивающихся стран для содействия обмену опытом и знаниями и создания механизмов сотрудничества между развивающимися странами в процессе осуществления национальных программ и проектов |
Does the State undertake that no individual apart from its own judicial officials will participate in the reception of the two suspects and that, in any event, this will take place only in the presence of representatives of the defence team? |
Обязуется ли государство гарантировать, что ни одно лицо, кроме его собственных судебных чиновников, не будет участвовать в приеме двух подозреваемых и что в любом случае это будет происходить только в присутствии представителей группы защиты? |
Mr. Pérez Sánchez-Cerro enquired whether the Law on Amnesty had had the effect of halting the prosecution of high-level officials and members of the security forces who had been accused of serious human rights violations during the conflict in 2001 and 2002. |
Г-н Перес Санчес-Серро спрашивает, привел ли Закон об амнистии к прекращению судебного преследования высокопоставленных чиновников и сотрудников сил безопасности, обвинявшихся в серьезных нарушениях прав человека в ходе конфликта в 2001 и 2002 годах? |
The right to be tried in an ordinary court, since, in terrorism cases, trying civilians in military courts had been permitted, and the defendants had no right whatever to challenge the judges and court officials who participated in the trial. |
+ право на проведение судебного разбирательства в обычных судах - поскольку по делам о терроризме допускалось слушание дел гражданских лиц в военных судах; к тому же обвиняемые не имели права обжаловать решения судей и действия судебных чиновников, принимающих участие в судебном разбирательстве; |
b Article 7 of the Nuremberg Charter stated as follows: "The official position of defendants, whether as Heads of State or responsible officials in Government Departments, shall not be considered as freeing them from responsibility or mitigating punishment." |
Ь Статья 7 Устава Нюрнбергского трибунала гласит: "Должностное положение подсудимых, их положение в качестве глав государства или ответственных чиновников различных правительственных ведомств не должно рассматриваться как основание к освобождению от ответственности или смягчению наказания". |
109 meetings conducted in Upper Nile, Unity and Jonglei States for peacebuilding advocacy with state authorities, county officials, local chiefs, youth and women's associations, and religious and other civil society organizations |
109 совещаний в штатах Верхний Нил, Юнити и Джонгли по пропаганде миростроительства с участием представителей органов власти штатов, чиновников графств, местных руководителей, молодежных и женских ассоциаций, религиозных организаций и других организаций гражданского общества |
Measures taken by the Committee to disseminate the initial observations to administrators, officials, politicians and the general public; what remains to be done to guarantee, de jure and de facto, equality between men and women |
Меры, принятые Комитетом с целью распространения первоначальных замечаний среди руководителей, чиновников, ответственных работников и широкой общественности; что необходимо предпринять с целью гарантировать фактическое равенство между мужчинами и женщинами |
Support to a one-day workshop for Ministry of Defence and Ministry of Justice officials on best practices relating to the administrative aspects of military justice system reform and a legal framework for military justice that incorporates a gender, disabilities and a human rights-based approach |
Поддержка проведения однодневного практикума для чиновников министерства обороны и министерства юстиции по передовой практике, связанной с административными аспектами реформы системы военной юстиции, и правовой базе военной юстиции, охватывающей гендерные аспекты, соображения, касающиеся инвалидов, и правозащитный подход |
Organization of an international workshop bringing together international experts on transitional justice, members of the Truth and Reconciliation Commission, representatives of civil society groups and officials of the Transitional Government to draft legislation of the Truth and Reconciliation Commission |
Организация международного семинара с участием международных экспертов по вопросам правосудия в переходный период, членов Комиссии по установлению истины и примирению, представителей организаций гражданского общества и чиновников переходного правительства в целях разработки законодательства, необходимого для создания Комиссии по установлению истины и примирению |
Officials are busy even in summer. |
У чиновников хватает дел даже летом. |
Kevin Sullivan, "Mexico to Seek Genocide Charges Against Officials in 1968 Massacre", Washington Post, January 14, 2005. |
Кевин Салливэн, «Мексика, и поиск Обвиняемых в Резне 1968 г. Чиновников» Вашингтон Пост, 14 января 2005. |
By the end of 2009, the number of justice officials had increased to 13 national judges (4 women), 13 prosecutors (6 women) and 11 public defenders (3 women). |
На конец 2009 года число чиновников органов юстиции увеличилось - в общей сложности 13 национальных судей (включая 4 женщин), 13 прокуроров (включая 6 женщин) и 11 государственных адвокатов (включая 3 женщин). |
The newspaper Washington Post reported that senior Moroccan Government sources had informed it that agents of the United States of America had taken part in Mr. Zammar's interrogation in Morocco, and that United States officials had known that he would subsequently be transferred to Syria. |
Газета "Вашингтон пост" сообщила, что от высокопоставленных чиновников марокканского правительства ей стало известно, что представители Соединенных Штатов Америки принимали участие в допросе г-на Заммара в Марокко и что официальные лица Соединенных Штатов знали, что он затем будет доставлен в Сирию. |
For all those reasons, the Committee made it a habit to encourage States parties where there was an insignificant number or indeed an absence of complaints of racial discrimination to conduct public awareness campaigns and to train officials to receive statements and to deal with related complaints. |
В связи с этими причинами, Комитет обычно предлагает государствам-участникам, которые получают незначительное количество жалоб на расовую дискриминацию или совсем их не получают, проводить мероприятия по повышению осведомленности населения и осуществлять соответствующую подготовку чиновников, уполномоченных собирать показания и рассматривать жалобы на случаи расовой дискриминации. |
Advice to Central African Republic Government high-level officials, through monthly meetings, as well as meetings with local authorities through the field presence on the need to ensure that national institutions function in accordance with democratic norms |
Проведение консультаций для правительственных чиновников Центральноафриканской Республики высокого уровня в рамках ежемесячных совещаний, а также встреч с представителями местных органов власти на основе присутствия на местах, по мере необходимости, в целях обеспечения функционирования национальных институтов в соответствии с демократическими нормами |
Support to monthly UNDP rule of law forums for chiefs, commissioners, judges, prosecutors, police and prison officials and provision of capacity-building training for court staff and relevant rule of law |
Поддержка ежемесячно проводимых ПРООН форумов по проблемам поддержания правопорядка для руководителей, специальных уполномоченных, судей, обвинителей, полицейских чиновников и сотрудников тюремной администрации и организация учебной подготовки для повышения квалификации сотрудников судов |
Among the 20 Principal Officials, the Secretary for the Civil Service, Secretary for Development, Secretary for Transport and Housing and Secretary for Commerce and Economic Development are female. |
Среди 20 высших государственных чиновников женщины занимают должности Секретаря по вопросам государственной гражданской службы, Секретаря по вопросам развития, Секретаря по вопросам транспорта и жилья и Секретаря по вопросам торговли и экономического развития. |
Conducts courses for the Training Commission of the Institute of Higher Studies for Magistrates of the Association of Magistrates and Officials of National Justice and for the Institute of Judicial Studies of the Supreme Court of Justice of Buenos Aires province. |
Преподаватель в комиссии по профессиональной подготовке Высшего института магистратуры Ассоциации магистратов и чиновников национальной судебной системы, а также в Институте судебных исследований Верховного суда провинции Буэнос-Айрес. |
Not for us minor officials. |
Не для нас мелких чиновников. |
There are a lot of high officials in Kanazawa. |
В Каназава много больших чиновников. |
Americans eavesdropped on high-ranking Japanese officials |
Американцы подслушивали японских высокопоставленных чиновников |
It's a multi-million dollar trade and it absolutely relies on corrupt officials. |
Это многомиллионнодолларовая торговля при участии коррумпированных чиновников. |