Wage stagnation also helps to explain why statements from Fed officials that the economy has virtually returned to normal are met with derision. |
Явление стагнации зарплат позволяет также понять, почему заявления чиновников ФРС о том, что экономика практически вернулась к нормальному состоянию, встречаются смехом. |
Environmental activists have found allies among officials within China's State Environmental Protection Administration, Meteorological Administration, and Forestry Bureau. |
Активисты по охране окружающей среды нашли союзников среди чиновников в Китайской Государственной Администрации по Защите Окружающей Среды, Метеорологической Администрации и Управлении Лесничества. |
Warner described FIFA as arrogant and that they would "ride roughshod over duly appointed officials of both the CFU and the CONCACAF". |
Уорнер назвал чиновников ФИФА высокомерными и сказал, что они будут «помыкать должным образом назначенными чиновниками как в КФС, так и в КОНКАКАФ». |
It is official indifference, however, that is truly unpardonable, perhaps because indifferent officials never feel the guilt of which Levi wrote. |
Однако именно равнодушие чиновников является по-настоящему непростительным, возможно потому, что равнодушные чиновники никогда не чувствуют вины, о которой писал Леви. |
It was a part of the everyday wear of rural men as well as members of the nobility and officials. |
Эти плащи были ежедневной одеждой как простолюдинов, так и лиц благородного происхождения, а также чиновников. |
These attempts were also poorly executed by colonial officials whose interests lay more with those merchants than they did with the crown. |
Эти попытки также встречали противодействие колониальных чиновников, чьи интересы больше касались торговли, чем служения короне. |
As revolutionists are killing Ching officials the authorities are making arrests |
Поскольку бунтовщики убивают чиновников Чинг власти делают аресты |
Certain officials sticking their fingers where they shouldn't, that kind of thing. |
Про определенных чиновников, которые делают то, что не должны. |
They want you to read faces and pick out corrupted officials. |
чтобы ты прочёл их лица и отобрал подкупленных чиновников. |
They make special tea for nobles and officials |
Они готовят специальный чай для чиновников и дворян. |
wilful corruption of sporting officials and perpetrating an illegal betting scam. |
умышленный подкуп спортивных чиновников и организацию афёры с нелегальными ставками. |
And you did this with the approval of the Syrian officials? |
И Вы занимались этим с одобрения сирийских чиновников? |
Difficulties connected with the cumbersome nature of the State law-enforcement system and with the mentality of officials were impeding full observance of human rights. |
Полному уважению прав человека мешают те трудности, которые связаны с тяжеловесностью государственного аппарата, ведающего применением законов, а также с психологией чиновников. |
The information programme is targeted at the media, non-governmental organizations, governmental officials, schools and academic institutions, the United Nations system and the public at large. |
Эта информационная программа ориентирована на средства массовой информации, неправительственные организации, государственных чиновников, учебные и научные заведения, систему Организации Объединенных Наций и широкую общественность. |
It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets. |
Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы. |
The real challenge for Chinese officials is how to balance creativity and institutional innovation with order, thereby ensuring the integrity of all four of its economy's pillars. |
Реальная проблема для китайских чиновников заключается в том, как сбалансировать креативность и институциональные инновации с порядком, обеспечивая тем самым целостность всех четырех столпов его экономики. |
I know I'm going to die, but my death will get the attention of those officials. |
Я знаю, что умру, но моя смерть привлечет внимание этих чиновников». |
In preparation for the elections, OHCHR/Cambodia provincial offices conducted training sessions on human rights and democracy for district, commune and village officials. |
В контексте подготовки к выборам провинциальные бюро Отделения УВКПЧ в Камбодже провели занятия по вопросам прав человека и демократии для чиновников, работающих в районах, общинах и деревнях. |
To that end, a number of laws and programmes had been introduced and criminal proceedings had been brought against various high-ranking officials. |
В этой связи был принят ряд законов и программ и возбуждены уголовные дела против нескольких высокопоставленных чиновников. |
These sales are usually carried out by profiteers and abetted by the corruption of rogue militias, unscrupulous officials and criminals. |
Такие продажи обычно осуществляются спекулянтами благодаря коррупции среди нечистоплотных представителей вооруженных ополчений, неразборчивых в средствах чиновников и представителей преступного мира. |
(b) Notwithstanding the Government's clear rejection of coercive measures, there are consistent reports of abuse and violence by local family planning officials. |
Ь) несмотря на четкий отказ правительства от принудительных мер, не перестают поступать сообщения о злоупотреблениях и насилии со стороны местных чиновников, занимающихся планированием семьи. |
The Office was assisted by governmental officials in obtaining access to places of detention for soldiers captured and briefly held after the fighting in early July 1997. |
При содействии правительственных чиновников сотрудники отделения получили доступ к местам содержания под стражей военнослужащих, которые были арестованы и на непродолжительное время задержаны после боев в начале июля 1997 года. |
Since most government corruption occurs at the county, township and village levels, it usually involves abuses of power by local officials. |
Поскольку в основном государственная коррупция распространена на уровне округов, городов и деревень, обычно она связана со злоупотреблениями местных государственных чиновников. |
The following officials may take part in the conciliation process: |
Совершение примирения входит в компетенцию следующих категорий чиновников: |
That step would clear up some of the confusion generated, in particular when officials from a requesting State are seeking recovery of assets in cases of grand corruption. |
Этот шаг позволил бы устранить некоторые недоразумения, возникающие, в частности, в случаях, когда должностные лица из запрашивающего государства пытаются обеспечить изъятие активов в делах, связанных с коррупцией высокопоставленных чиновников. |