Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Чиновников

Примеры в контексте "Officials - Чиновников"

Примеры: Officials - Чиновников
The incipient criminal justice system needs to be further developed and made capable of bringing drug traffickers and corrupt officials to justice. Необходимо и далее развивать формирующуюся систему уголовного правосудия и расширять ее возможности для привлечения к ответственности наркоторговцев и коррумпированных чиновников.
Special license plates shield officials from traffic tickets. Особые номерные знаки спасают чиновников от штрафов на дорогах.
But I thought you said it was the duty of every citizen to expose corrupt officials. Но ты ведь, вроде, говорила нам, что разоблачать коррумпированных чиновников - долг каждого гражданина.
Phencyclidine is considered the reason behind a series of strange suicides among party officials after the disintegration of the USSR. Считается, что именно фенциклидин был причиной серии странных самоубийств партийных чиновников после распада СССР.
More than 400 officials attended a two-week training course conducted by French trainers working in consultation with MICIVIH. Свыше 400 чиновников прошли двухнедельные учебные курсы, которые вели французские инструкторы, действовавшие в консультации с МГМГ.
The second event was the defection of some senior civilian and military officials, including the Governor of the State Bank. Второе событие было связано с бегством ряда высокопоставленных гражданских и военных чиновников, включая управляющего государственным банком.
Rwanda was left after the genocide with few judicial officials still in place and the infrastructure of the judicial system substantially destroyed. В Руанде после геноцида на своих местах остались лишь несколько судебных чиновников, а инфраструктура судебной системы оказалась в значительной степени разрушена.
They expressed their concern about allegations from reliable sources about their ineffectiveness and the corrupt practices of certain local officials or powerful landowners. Они высказали озабоченность в связи с поступившими из надежного источника заявлениями о неэффективности и противоправных вмешательствах некоторых местных чиновников или крупных землевладельцев.
North American Free Trade Agreement in a bid for votes, but privately telling Canadian officials not to worry about it. Североамериканское соглашение о свободной торговле в расчете на голоса, но конфиденциально просил канадских чиновников не волноваться.
In other cases, the threats have been directed at judicial officials in an attempt to undermine their conduct of certain investigations. В других случаях высказывались угрозы в отношении судебных чиновников с целью повлиять на проведение ими определенных расследований.
At three p.m. on the day after the vote, Jaruzelski summoned top party officials. В три часа дня на следующий день после голосования Ярузельский вызвал к себе главных партийных чиновников.
Meanwhile, donors' sheer clout dilutes the accountability of developing countries' officials and elected representatives to their own people. При этом абсолютная власть доноров подрывает ответственность чиновников развивающихся стран и избранных представителей по отношению к их собственным людям.
He had to appoint officials, select prime ministers after parliamentary elections, award state decorations, and make speeches. Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами.
A major issue in Bosnia and Herzegovina is the need for some type of "quality control" of judicial officials. Важной проблемой в Боснии и Герцеговине является необходимость какой-либо формы "контроля качества" деятельности чиновников судебной власти.
The strategy is mainly targeted at the news media, non-governmental organizations, governmental officials, policy makers, students and educators. Эта стратегия в основном рассчитана на средства массовой информации, неправительственной организации, государственных чиновников, лиц, занимающихся выработкой политики, учащихся и преподавателей.
Occasionally, China's government takes action against local officials whose crimes are considered egregious. Иногда правительство Китая принимает меры против местных чиновников, преступления которых очевидны.
Often, weapons resulting from legal transfers between Governments end up on the illegal market because of corrupt governmental officials. Нередко оружие, приобретенное в рамках законных сделок между правительствами, попадает на черный рынок при содействии коррумпированных правительственных чиновников.
It would be useful to have more details about prosecutions of officials and the punishments imposed on them. Было бы интересно получить уточнения по поводу судебного преследования чиновников и наказаний, которые они понесли.
In some countries, the rapid turnover of policy makers requires educating new officials on a regular basis. В некоторых странах высокая текучесть сотрудников директивных органов требует подготовки новых чиновников на регулярной основе.
In FY 2005, 5 officials from Cambodia, Thailand, Pakistan and Myanmar participated. В 2005 финансовом году участвовали 5 чиновников из Камбоджи, Таиланда, Пакистана и Мьянмы.
We welcome the High Representative's recent decision to resolve the issue of the status of officials removed from public positions. Мы приветствуем недавнее решение Высокого представителя урегулировать вопрос о статусе чиновников, уволенных с государственных должностей.
She also recommends that special efforts be undertaken to combat corruption among immigration officials and eliminate impunity for trafficking and smuggling networks. Она также рекомендует предпринять особые усилия по борьбе с коррупцией среди иммиграционных чиновников, недопущению безнаказанности торговли людьми и контрабанды людей.
Some members of the Committee underlined that the organization's membership included several governmental officials and therefore wondered whether it was independent in its policy-making decisions. Некоторые члены Комитета подчеркнули, что членами организации являются несколько государственных чиновников, поэтому они интересовались, является ли она независимой в выработке своих решений в сфере политики.
Neighbouring countries are also more attractive for smuggling as they command better prices per carat and less harassment and diversion by officials of profits. Соседние страны представляются также более привлекательными для контрабандного вывоза алмазов, поскольку там более высокие цены за карат и менее распространены преследования и вымогательство со стороны чиновников.
The event brought together over 400 delegates, including magistrates, court officials, representatives of civil society and national human rights non-governmental organizations. В этом мероприятии приняли участие более 400 делегатов, включая судей, судебных чиновников и представителей гражданского общества и национальных правозащитных неправительственных организаций.