Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностное лицо

Примеры в контексте "Official - Должностное лицо"

Примеры: Official - Должностное лицо
This official is supervised by and is accountable to the Under-Secretary-General for Management, who is responsible to the Secretary-General in discharging his functions. Данное должностное лицо подконтрольно и подотчетно заместителю Генерального секретаря по вопросам управления, несущему ответственность за выполнение своих функций перед Генеральным секретарем.
Lastly, attention must be drawn to the fact that a State official may fulfil both requirements or only one of them. Наконец, следует отметить, что то или иное должностное лицо государства может отвечать как обоим требованиям, так и только одному из них.
Consequently, the "State official" is the individual who is in a position to perform these State functions. Следовательно, "должностное лицо государства" - это лицо, которое в состоянии осуществлять эти государственные функции.
In that connection, a significant number of speakers had rightly noted the need for a precise definition of the term "official". В связи с этим значительное количество выступавших во время обсуждения делегатов совершенно справедливо указывали на необходимость точного определения термина «должностное лицо».
A senior official from an entity of the United Nations system and a representative of civil society will provide comments at the end of the dialogue. В заключении диалога старшее должностное лицо одного из подразделений системы Организации Объединенных Наций и представитель гражданского общества выступят со своими комментариями.
However, the official actually dealing with receipt and disbursement of the funds at a regional office also performed the reconciliation of the bank accounts. Однако в одном из региональных отделений должностное лицо, фактически занимающееся получением и распределением средств, осуществляло также согласование банковских счетов.
The representative from Haiti was very positive about the BWC dossier, and the official announced Haiti's intention to finalize the process of ratification. Представитель Гаити очень положительно отозвался о досье КБО, и это должностное лицо объявило о намерении Гаити довести до конца процесс ратификации.
This could be accomplished by inserting into the article the words "or an official of a public international organization" after the words "a public official". Эта цель может быть достигнута путем включения в текст данной статьи слов "или должностное лицо публичной международной организации" после слов "публичное должностное лицо".
Concerning the territorial scope of immunity, the Special Rapporteur considered that immunity takes effect from the moment the criminal procedure measure imposing an obligation on the foreign official is taken, irrespective of whether the official is abroad or not. Касаясь территориальной сферы действия иммунитета, Специальный докладчик отметил, что иммунитет действует с момента принятия уголовно-процессуальной меры, налагающей обязательство на иностранное должностное лицо, независимо от того, находится это должностное лицо за границей или нет.
(b) If the official has been affiliated to the Defined Contribution Pension Scheme, the full value of the official's account, in accordance with article 11.2.1 of the Rules of that Scheme. Ь) если должностное лицо являлось участником Пенсионного плана с фиксированным взносом, полной стоимости счета этого должностного лица в соответствии со статьей 11.2.1 Правил этого Плана.
The official is, however, under the administrative supervision of an ILO official and benefits from the same facilities as the regular ILO staff regarding office space, computers and other facilities necessary to carry out his or her assignment in ILO. Вместе с тем такое должностное лицо работает под административным надзором какого-либо должностного лица МОТ и располагает теми же возможностями, что и штатный персонал МОТ в отношении служебного помещения, компьютерного и другого оборудования, необходимых для выполнения его функций в МОТ.
If it is impossible to punish the official responsible in a criminal court because no provision is made for the offence in question, the administrative procedure can be used to determine whether the official in question was responsible for failure to perform his duties. Хотя уголовное законодательство не позволяет привлекать к ответственности должностных лиц по причине отсутствия в нем соответствующих видов уголовных преступлений, применение надлежащих административных процедур позволяет установить, несет ли должностное лицо ответственность за несоблюдение своих служебных обязанностей.
On the other hand, the law does not allow for an early release to be applied in a discriminatory manner, and if such discrimination is exercised by any government official, that official would be committing an offence. С другой стороны, закон не допускает дискриминационного применения досрочного освобождения, и любое государственное должностное лицо, проявившее такую дискриминацию, рассматривается как лицо, совершившее правонарушение.
As article 6 deals only with government public officials, without this new article there would be an omission in the draft convention because in article 2, the definition of "public official" includes "elected public official". Поскольку статья 6 касается только правительственных публичных должностных лиц, то без данной новой статьи в тексте проекта конвенции возник бы пропуск, поскольку в статье 2 определение "публичного должностного лица" включает "избираемое публичное должностное лицо".
Today, to an increasing degree, even more direct channels are being used, in that an official in the requesting State can send the request directly to the appropriate official in the other State. Сегодня используется все больше прямых каналов связи в том смысле, что должностное лицо запрашивающего государства может направлять просьбу непосредственно соответствующему должностному лицу в другом государстве.
In each country or designated area where the United Nations is present, the senior-most official is normally appointed in writing by the Secretary-General as the designated official for security and is accredited to the host Government as such. В каждой стране или в каждом определенном районе, где присутствует Организация Объединенных Наций, самое старшее должностное лицо обычно письменным приказом Генерального секретаря назначается в качестве уполномоченного должностного лица по вопросам безопасности и аккредитуется в этом качестве при правительстве принимающей страны.
In peacekeeping missions, where the Head of Mission serves as the designated official, the security management team may also include heads of components, offices or sections, as specified by the designated official. В тех миротворческих миссиях, где глава Миссии выполняет функции уполномоченного должностного лица, Группа по вопросам обеспечения безопасности может включать также глав компонентов, отделений или секций, если такое решение примет уполномоченное должностное лицо.
The offence of passive bribery, for example, covers the solicitation or acceptance of a benefit that does not necessarily involve an official acting or refraining from acting in the exercise of his or her official duties. Так, например, получением взятки признается вымогательство или принятие должностным лицом каких-либо преимуществ, даже если их предоставление не имеет целью склонить должностное лицо к совершению каких-либо действий или бездействию при исполнении им своих должностных обязанностей.
The immunity of a State official from foreign criminal jurisdiction applied to aspects of the criminal proceedings that imposed a legal obligation on the official, but not to the substantive law of a foreign State. Иммунитет государственного должностного лица от иностранной уголовной юрисдикции применим к тем аспектам уголовного судопроизводства, которые налагают правовое обязательство на должностное лицо, но не на материальное право иностранного государства.
The Convention against Torture, on the other hand, identifies the public official or other person acting in an official capacity as the perpetrator thus narrowing the definition. Вместе с тем Конвенция против пыток непосредственно определяет в качестве преступника государственное должностное лицо или иное лицо, выступающее в официальном качестве, тем самым ограничивая определение исполнителя такого преступления.
However, these definitions do not contain all the elements and their sphere of application is limited (procurement, public official). Однако данные определения не включают в себя все аспекты этих преступлений, и сфера их применения носит ограниченный характер (закупки, публичное должностное лицо).
It was also highlighted that there were definitional considerations that needed to be addressed, including such terms, as "State official" and "criminal jurisdiction". Было также подчеркнуто, что имеются определенные соображения в отношении определения терминов, которые необходимо учесть, включая такие термины, как «должностное лицо государства» и «уголовная юрисдикция».
General concept of an "official" for the purposes of the draft articles Общая концепция «должностное лицо» для целей проектов статей
In summary, the analysis of the concept of an "official" poses two types of different yet complementary and interrelated questions. В заключение следует отметить, что в процессе рассмотрения понятия «должностное лицо» возникают два разных, но взаимодополняющих и взаимосвязанных вопроса.
Mr. Van Glabbeke said that there was still some confusion regarding the exact meaning of the words 'responsible government official'. Г-н Ван Глаббеке отметил, что «все еще существует некоторая неясность в отношении точного значения термина "ответственное должностное лицо правительства"».