The Department also assigned a senior official to serve as the Conference spokesperson. |
Департамент назначил также старшее должностное лицо для выполнения функций пресс-секретаря Конференции. |
Once the ruling becomes final, the responsible agency or official must comply forthwith. |
После вынесения постановления виновный орган или виновное должностное лицо обязаны безотлагательно выполнить его. |
The definition of "official of an international organization" and the designation of "staff member" were discussed. |
Участники обсудили определение термина "должностное лицо международной организации" и значение понятия "сотрудник". |
5.2 The IMC shall be chaired by a senior international official appointed by the International Civilian Representative (ICR) in Kosovo. |
5.2 В СИН председательствует международное должностное лицо старшего уровня, назначаемое Международным гражданским представителем (МГП) в Косово. |
A KGB official announced on television that they would be deported for interfering in the country's internal affairs. |
Должностное лицо КГБ объявило по телевидению, что они будут высланы за вмешательство во внутренние дела страны. |
The representative of each government should be a senior official concerned with chemical safety, including health and environmental issues. |
Представителем каждого правительства должно быть должностное лицо старшего уровня, занимающееся вопросами химической безопасности, включая вопросы охраны здоровья и окружающей среды. |
Such actions may affect a foreign official. |
Такие действия могут затрагивать иностранное должностное лицо. |
The term "State official" is widely used in practice, including in judicial rulings and doctrine. |
Термин «должностное лицо государства» широко используется на практике, в том числе в судебных решениях, и в доктрине. |
At this stage at least, the terms "State official" may continue to be used. |
По крайней мере, на данном этапе можно было бы продолжать использовать термин «должностное лицо государства». |
Their status in custody remains unclear until an official has compiled a protocol for detention. |
Статус таких лиц во время содержания под стражей остается неопределенным до тех пор, пока соответствующее должностное лицо не составило протокол о задержании. |
No public official or sector of society escapes scrutiny and criticism by the Colombian press. |
Ни одно должностное лицо и ни один сектор общества не могут избежать контроля и критики со стороны колумбийской печати. |
There is no general definition in international law of the term "State official" or "official", although both terms may be found in certain international treaties and instruments. |
З) В международном праве отсутствует общепринятое определение термина "должностное лицо государства" или "должностное лицо", хотя оба термина встречаются в некоторых международных договорах и конвенциях. |
The term "State official", or simply "official", can mean different things in different domestic legal systems. |
Вместе с тем термин "должностное лицо государства", или просто "должностное лицо", может иметь разные значения во внутреннем законодательстве разных стран. |
Following the information given in (2) the official establishes in writing the request to terminate the pregnancy. |
З) После ознакомления с информацией, указанной в пункте 2, официальное должностное лицо письменно подтверждает просьбу о преждевременном прекращении беременности. |
Immunity did not release a State official from the obligation to obey the law or from his criminal responsibility. |
Иммунитет не освобождает должностное лицо государства от обязанности подчиняться закону и не ограждает его от уголовной ответственности. |
If the State of such an official wished to invoke immunity in respect of that official, it must inform the State exercising jurisdiction that the person in question was its official and enjoyed immunity and acted in an official capacity. |
Если государство такого должностного лица желает задействовать иммунитет в отношении этого должностного лица, то оно должно уведомить государство, осуществляющее юрисдикцию, о том, что это должностное лицо является его должностным лицом, что оно пользуется иммунитетом и что оно действовало в официальном качестве. |
Moreover, States are at times reluctant to intervene to assist the Organization because the question of whether an official acts in the course of his or her official duties is a factual question for the Secretary-General. |
Кроме того, государства порой не склонны вмешиваться для того, чтобы содействовать Организации, поскольку вопрос о том, действует ли должностное лицо в пределах своих официальных функций или нет, является фактически прерогативой Генерального секретаря. |
It is motivated by the intention to identify in general terms the link between the State and the official, and has no bearing on whether the State official must continue to be one at the time when immunity is claimed. |
Выбор этого грамматического времени продиктован стремлением в общем плане установить связь между государством и должностным лицом и не определяет того, обязано ли должностное лицо государства оставаться таковым на тот момент, когда оно задействует иммунитет. |
An official vested with powers to conclude a marriage who in discharge of official duty knowingly allows concluding of marriage that is forbidden or void by law shall be punished with imprisonment from three months to three years (Article 189). |
Должностное лицо, на которое возложены полномочия заключать брак и которое при выполнении официальных должностных обязанностей сознательно разрешает заключить брак, который запрещен или считается недействительным согласно закону, наказывается лишением свободы на срок от трех месяцев до трех лет (статья 189). |
In one jurisdiction, in the event of an offence committed by a public official against the public administration or against public property, the statute of limitations was suspended while any public official implicated in the case still held public office. |
В одной из стран в случае правонарушения, совершаемого публичным должностным лицом против публичной администрации или публичного имущества, истечение срока давности приостанавливается на тот период, пока любое публичное должностное лицо, причастное к этому преступлению, все еще занимает публичную должность. |
The definition of "official" in article 112 CC includes a paragraph on a "foreign official" (paragraph 4), which was also expanded in December 2012. |
Определение "должностное лицо" в статье 112 УК включает пункт, посвященный "иностранному должностному лицу" (пункт 4), который был также расширен в декабре 2012 года. |
As the definition indicated, there must be a specific link between the State and the official; in other words, the official must represent the State or exercise State functions. |
Как следует из определения данного термина, между государством и должностным должна существовать связь; иными словами, должностное лицо должно представлять государство или осуществлять элементы государственной власти. |
The Convention against Torture does not, however, define the concept of an "official", a "public authority" or "other person acting in an official capacity". |
Вместе с тем в Конвенции против пыток не содержится определения понятий «должностное лицо», «орган государственной власти» и «иное лицо, выступающее в официальном качестве». |
(b) If the official concerned is convicted for a major offence arising from his or her employment or committed in an official capacity; |
Ь) если указанное должностное лицо признано виновным в крупном правонарушении, связанном с характером его служебной деятельности, или совершено им при исполнении служебных обязанностей; |
It is recommended that Mauritius consider a substantial increase in a public official's assets as a criminal offence if the public official cannot justify this increase in relation to his or her legitimate income. |
Маврикию рекомендовано рассмотреть случаи существенного увеличения активов публичного должностного лица в качестве уголовного правонарушения, если такое публичное должностное лицо не может обосновать такое увеличение с учетом получаемого им или ею законного дохода. |