| I'm an elected official. | Я - выборное должностное лицо. |
| Are you trying to bribe a public official? | Вы подкупали должностное лицо? |
| You're an elected official. | Ты - выборное должностное лицо. |
| Your husband's a public official. | Твой муж публичное должностное лицо. |
| This official should have: | Данное должностное лицо должно: |
| Not an elected official. | Не выборное должностное лицо. |
| No official was held to account for violating fair trial standards. | К уголовной ответственности за нарушение норм справедливого судебного разбирательства не привлекли ни одно должностное лицо. |
| Consequently, whether an official is representing the State or not must be determined on a case-by-case basis. | Следовательно, вопрос о том, представляет ли должностное лицо то или иное государство, должен решаться на индивидуальной основе. |
| There is no legislative definition of the concept of foreign public official. | Определение такого понятия, как "иностранное публичное должностное лицо" в законодательстве отсутствует. |
| The investigation found that the official had knowingly provided inaccurate information to his employer by failing to declare the criminal offence. | Расследование установило, что данное должностное лицо сознательно представило своему нанимателю неточную информацию, утаив сведения об уголовном правонарушении. |
| His recommendation that the unlawful decision should be reviewed must be examined by the institution to which the official was accountable. | Его рекомендация о пересмотре незаконного решения должна быть изучена органом, которому подотчетно соответствующее должностное лицо. |
| In compliance with the provisions of the Instructions, the complaint is dealt with by a duly authorized official. | Согласно положениям этих Инструкций, рассмотрением жалобы занимается надлежащим образом уполномоченное должностное лицо. |
| In all missions, the person appointed as designated official remains accountable for the security function. | Во всех миссиях назначенное должностное лицо несет ответственность за вопросы безопасности. |
| The official will countersign the request, and hands it over the applicant. | Официальное должностное лицо затем передает подписанную им просьбу заявителю. |
| Organizers of external conferences must notify the designated official Minimal:: Notification of all official travel | Организаторы конференций, предполагающих прибытие участников извне, должны уведомлять уполномоченное должностное лицо |
| If a government official or an official of a local public entity exercising public authority | "Если правительственное должностное лицо или представитель местного органа государственной власти при исполнении своих служебных обязанностей..." |
| In the field, a senior United Nations official is appointed in each country to serve as designated official for security. | Что касается положения на местах, то в каждой стране назначается старшее должностное лицо Организации Объединенных Наций, действующее в качестве уполномоченного сотрудника по вопросам безопасности. |
| In the present instance, it has not been shown that the persecuting agent is a public official or is acting in an official capacity. | В рассматриваемом случае не установлено, что к применению пыток имеет отношение государственное должностное лицо или иное лицо, выступающее в официальном качестве. |
| In each country or designated area where the United Nations is present, the most senior official is normally appointed as the designated official for security. | В каждой стране или в установленном районе, где присутствует персонал Организации Объединенных Наций, высшее должностное лицо обычно несет ответственность за обеспечение безопасности. |
| The official concerned shall inform of this right any defendant who is to be interrogated and any person who is to give evidence. | Соответствующее государственное должностное лицо обязано информировать об этом праве каждого, кто подвергается допросу или дает показания . |
| If the decision is executory, the responsible agency or official must comply with it immediately. | После вынесения постановления виновный орган или виновное должностное лицо обязаны безотлагательно выполнить его. |
| Although corruption is pervasive, no top official has been prosecuted. | Хотя коррупция распространена, ни одно высокопоставленное должностное лицо не преследовали судебным порядком. |
| No elected government official anywhere on earth should be brought down by the force of arms. | Ни одно избранное государственное должностное лицо ни в одной стране мира не должно смещаться со своей должности силой оружия. |
| The Mission reiterates that no public official should tolerate or participate in the actions of these groups. | Миссия вновь заявляет, что ни одно должностное лицо не должно мириться с деятельностью этих группировок и не должно участвовать в их действиях. |
| Government servants can be suspended for their alleged involvement in any offence and the start of a criminal proceeding automatically suspends the public official from service. | Государственные служащие могут быть временно отстранены от исполнения обязанностей в связи с их предполагаемым участием в любом преступлении, а в случае начала уголовного разбирательства соответствующее публичное должностное лицо автоматически временно отстраняется от должности. |