Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностное лицо

Примеры в контексте "Official - Должностное лицо"

Примеры: Official - Должностное лицо
Some documents referred to highly placed officials and the meaning of that expression was no clearer than the term 'responsible government official' . В ряде документов говорилось о должностных лицах высшего уровня, причем смысл этого выражения является столь же туманным, как и значение самого словосочетания «ответственное должностное лицо правительства».
In any case, in its commentary to the Draft Code, the Commission did not offer any definition of the term "responsible government official". В любом случае в своих комментариях к проекту кодекса Комиссия не дает никакого определения понятия «ответственное должностное лицо правительства».
These qualities are especially pertinent when setting out the criteria for identifying an "official" for the purposes of the present topic. Указанные отличительные особенности представляют значительный интерес для определения критериев понятия «должностное лицо» в связи с нашей темой.
(a) The official has a connection with the State. а) должностное лицо связано с государством.
An act is not an offence if a public official or public servant in the following circumstances: Никакое деяние не является преступлением, если государственное должностное лицо или государственный служащий при следующих обстоятельствах:
If violations are found, the Service official draws up a mandatory directive on the basis of the enactment. Если при осуществлении проверки выявлены нарушения, должностное лицо Госгорпромнадзора Украины на основании соответствующего акта составляет обязательное к исполнению предписание.
In another State party, the anti-corruption legislation did not contain an explicit definition of the term "public official", which was defined only indirectly by reference to other concepts. В еще одном государстве-участнике антикоррупционное законодательство не содержит четкого определения термина "публичное должностное лицо", который определяется лишь косвенно через другие понятия.
In one of these cases, additional concerns were raised because a high-ranking official of the agency had been appointed by the Government. В одном из этих случаев была также выражена обеспокоенность по поводу того, что одно высокопоставленное должностное лицо учреждения было назначено правительством.
Under Mauritian legislation, any public official, with the exception of members of the legislature, may be suspended or dismissed if accused of a corruption offence. В соответствии с маврикийским законодательством любое публичное должностное лицо, за исключением работников законодательной системы, может быть отстранено или уволено со своего поста в случае предъявления ему обвинения в коррупционном преступлении.
Abuse of functions against public or private interest, if the official obtained for him or herself or another person an undue advantage, is sanctioned. Уголовно наказуемым является также злоупотребление служебным положением вопреки публичным или частным интересам в том случае, если должностное лицо получает для себя лично или для какого-либо иного лица неправомерное преимущество.
You are an elected official on illegal drugs. Вы избранное должностное лицо на незаконном наркотике
It would be helpful for the Commission to clarify whether the automatic exclusion took effect only in circumstances when an official enjoyed immunity under the special rules. Было бы полезно, чтобы Комиссии уточнила, действует ли норма автоматического исключения только в обстоятельствах, когда должностное лицо обладает иммунитетом в силу специальных норм.
Moreover, where there are grounds to assume that the official can be biased in the case, he has to disqualify himself or may be disqualified. Кроме того, в случае, если существуют основания полагать, что конкретное должностное лицо заинтересовано в деле, оно должно само устраниться или может быть отстранено от производства по делу.
If a public official is sentenced in criminal proceedings to imprisonment for at least one year for an intentionally committed act, he must leave the public service. Должностное лицо, приговоренное к тюремному заключению на срок не менее одного года за преднамеренно совершенное деяние, обязано покинуть государственную службу.
It was confirmed that the terms "officer" and "state official" cover "justice or law enforcement officials". Было подтверждено, что термины "должностное лицо" и "государственный служащий" включают в том числе "сотрудников судебных и правоохранительных органов".
"(b) 'Public official' Ь) "Публичное должностное лицо"
If the Chairman was unable to travel to New York, then perhaps he could delegate another United Nations official to meet the Ambassador. Если Председатель не может поехать в Нью-Йорк, то, может быть, он мог бы направить для встречи с послом другое должностное лицо Организации Объединенных Наций.
The competent organ or official must immediately notify the parents or legal representatives of the arrest of a minor (art. 401). Полномочный орган (должностное лицо) немедленно сообщает о задержании несовершеннолетнего родителям или законным представителям задержанного (статья 401).
On most occasions, visitors have included the Swedish Ambassador and on several other visits a senior official from the Ministry for Foreign Affairs. В большинстве случаев в числе посетителей был посол Швеции, а в ряде случаев - старшее должностное лицо из министерства иностранных дел.
(a) If the official has been affiliated to the Coordinated Pension Scheme, а) если должностное лицо являлось участником Пенсионного плана взаимодействующих организаций:
Subparagraph 2 (a): "Public official" Подпункт 2(а): "Публичное должностное лицо"
Subparagraph 2 (c): "Foreign public official" Подпункт 2(с): "Иностранное публичное должностное лицо"
A State may imprison an official for deporting an alien unless a final and binding decision has been taken to expel the alien. Государство может лишить свободы должностное лицо за депортацию иностранца, если суд не принял окончательного и обязывающего решения о высылке иностранца.
When an official was alleged to have committed an illegal act, there was the choice of dealing with it in either disciplinary or criminal proceedings. При возникновении подозрения в том, что должностное лицо совершило противоправное действие, имеется выбор между возбуждением дисциплинарного или уголовного разбирательства.
The Grants had three sons and a daughter: Frederick Dent Grant (1850-1912)-soldier, public official. У супругов Грант было три сына и дочь: Фредерик Дент Грант (1850-1912) - солдат, должностное лицо.