Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностное лицо

Примеры в контексте "Official - Должностное лицо"

Примеры: Official - Должностное лицо
It was aimed at determining the lawfulness of deprivation of liberty specifically in cases of flagrante delicto, in which any individual or official was entitled to carry out the arrest of a suspect. Его предметом является обследование законности мер лишения свободы в особом контексте задержания на месте преступления, учитывая тот факт, что в случае задержания на месте преступления любое частное или должностное лицо имеет право произвести арест подозреваемого.
Consider establishing procedures through which a public official accused of an offence established in accordance with the Convention will be suspended at the point of investigation and removed post-conviction; рассмотреть возможность установления процедур, с помощью которых публичное должностное лицо, обвиняемое в совершении преступления, признанного таковым в соответствии с Конвенцией, может быть временно отстранено от должности в период расследования и окончательно отстранено от должности после вынесения обвинительного приговора;
Where there are other, larger United Nations offices, such as regional commissions or peace-keeping operations, the officer in charge of the office or operation is appointed designated official. English Page В тех случаях, когда в той или иной стране действуют другие, более крупные подразделения Организации Объединенных Наций, - такие, как региональные комиссии или операции по поддержанию мира, - должностное лицо, которое руководит таким подразделением или операцией, назначается уполномоченным сотрудником по вопросам безопасности.
"Whosoever in an official capacity ill-treats, insults or generally treats another person in a way outrageous to human dignity, he/she shall be punished by imprisonment from three months to three years." "Любое официальное должностное лицо, прибегающее к жестокому обращению, оскорблениям или к иным подобным видам обращения по отношению к другому лицу, которые унижают его человеческое достоинство, наказывается тюремным заключением на срок от трех месяцев до трех лет".
Detained persons may communicate the information themselves unless the investigation has been declared confidential, in which case it shall be communicated by the authority or official responsible for the detainee; Задержанный вправе сам передать это сообщение за исключением случаев, когда на расследование наложен гриф секретности, и в таком случае это должен сделать представитель власти либо должностное лицо, в распоряжении которого находится задержанный;
While processing the complaint, the superior customs official within the same customs division or a superior customs division shall have the right of conducting an appropriate examination. (The costs of such an examination shall be borne by the party transporting the goods). При рассмотрении жалобы вышестоящее должностное лицо таможенного органа или вышестоящий таможенный орган вправе назначить проведение экспертизы (экспертиза проводится за счет лица, перемещающего товары).
Infringement by a public official of the procedure for the reception of foreign citizens and stateless persons, as provided for in the rules for their stay in Uzbekistan, incurs a fine equal to 20 - 150 times the minimum wage; Нарушение должностным лицом порядка приема иностранных граждан и лиц без гражданства, предусмотренного правилами пребывания их в Республике Узбекистан, влечет наложение штрафа на должностное лицо от двадцати до ста пятидесяти минимальных размеров заработной платы.
(a) Article 367 provides that any official who arrests or imprisons any person in cases other than those provided for by law will be punished by a sentence of forced labour for life; а) согласно статье 367, любое должностное лицо, подвергающее кого-либо аресту или заключению под стражу в случаях, не предусмотренных законом, наказывается пожизненными исправительными работами;
This law applies regardless of whether the act for which the bribe was given was actually performed and irrespective of the magnitude of the influence or the authority of the public official who is the recipient of the bribe. Ответственность наступает независимо от того, было ли фактически совершено действие, за которое дана взятка, и независимо от степени влияния и широты полномочий, которыми обладает получившее взятку публичное должностное лицо.
Has any public official, for instance a customs officer, police officer, traffic officer, court official, pensions officer or building inspector, asked you or expected you to pay a bribe for his service? = yes Просило ли Вас о даче взятки или ожидало ли от Вас дачи взятки любое государственное должностное лицо, например, сотрудник таможни, полицейский, автоинспектор, судебный чиновник, сотрудник пенсионной службы или строительный инспектор? = да
page A judge who fails to order suspension when he ought do so or the official responsible who does not suspend the act after being called upon to do so incurs responsibility and may even be removed from office. Судья, который в надлежащих случаях не издает распоряжения о приостановлении, или ответственное должностное лицо, которое не приостанавливает действия после получения соответствующего распоряжения, несет ответственность и может даже быть смещен с должности.
In addition, members of the security management team have a collective responsibility to support the designated official in the discharge of his/her mandate related to the safety and security of all staff, irrespective of the agency. систематически информируют уполномоченное должностное лицо об инцидентах или изменениях в их районе ответственности, которые влияют на безопасность и охрану сотрудников, нанятых организациями системы Организации Объединенных Наций, и их признанных иждивенцев.
Influences another public official with a view to his or her acting or refraining from acting in breach of his or her duties, whether or not an economic or other advantage is involved; or оказывает влияние на другое публичное должностное лицо, с тем чтобы оно совершило какое-либо действие или бездействие в нарушение своих должностных обязанностей, независимо от того, связано ли это с предоставлением какого-либо экономического или иного преимущества; или
At other field locations, the Department of Safety and Security-appointed Designated Official for security chairs the Security Management Team consisting of representatives of heads of agencies at the field location. В других периферийных местах службы назначенное Департаментом по вопросам охраны и безопасности должностное лицо, ответственное за обеспечение безопасности, является председателем Группы старших руководителей, в состав которой входят представители руководителей учреждений в данном периферийном месте службы.
Project Senior Corporate Executive/Municipal Official Старшее должностное лицо компании/должностное лицо муниципальных органов