I contacted the attorney general because she's the top law enforcement official in the country and WITSEC is under her jurisdiction. |
Я сообщила генеральному прокурору, потому что она высшее должностное лицо страны, которое отвечает за законность, защита свидетелей находится в её компетенции. |
That we violated the Neutrality Act to covertly assassinate an official of a friendly government? |
Что мы нарушили договор о нейтралитете чтобы тайно убить должностное лицо дружественного государства? |
The chief of each mission should designate an official responsible for that transfer. |
Глава каждой миссии должен назначать должностное лицо, отвечающее за такую передачу; |
No public, civilian or military official or employee shall be obligated to carry out orders that are manifestly illegal or that involve the commission of an offence. |
Никакое государственное должностное лицо и никакой государственный служащий, гражданский или военный, не обязан выполнять явно противозаконные распоряжения или приказания, которые предполагают совершение преступления . |
You can recruit such an important official? |
Вы можете завербовать такое важное должностное лицо? |
It is both necessary and appropriate, therefore, that the United Nations official responsible for humanitarian affairs be involved in developing and implementing the response. |
Поэтому необходимо и целесообразно, чтобы должностное лицо Организации Объединенных Наций, отвечающее за гуманитарные вопросы, участвовало в разработке и осуществлении отклика. |
A state secretary (Finnish: valtiosihteeri), is the highest official below each minister. |
Статс-секретарь (фин. valtiosihteeri) - высшее должностное лицо, подчиненное каждому министру Государственного совета Финляндии. |
No public, civilian or military official or employee shall be obligated to carry out orders that are manifestly illegal or that involve the commission of an offence. |
Ни одно гражданское или военное государственное должностное лицо не обязано выполнять распоряжений, явно являющихся незаконными или предполагающими совершение преступления. |
The Criminal Code penalizes any act of violence or wrongdoing that an official may commit against a person during the course of an investigation. |
Уголовный кодекс предусматривает наказания за любые акты насилия или неправомерные действия, которые может совершать должностное лицо в отношении подследственного. |
Following this he was appointed curator exercitusque sacrarum locorum publicorum (or the official responsible for maintaining the religious and public buildings of Rome). |
Затем его назначили на должность curator aedium sacrarum operumque publicorum (должностное лицо, ответственное за обслуживание храмов Рима и общественные работы), которую он занимал в 210 году. |
Likewise, no public official may conceal, authorize or acquiesce in the commission of any form of torture. |
Аналогичным образом, ни одно государственное должностное лицо не может скрывать, разрешать применение пыток в какой-либо форме или давать на них согласие. |
This means that in some cases the same official may act both as judge and as party in relation to the acts under investigation. |
Это приводит в некоторых случаях к тому, что одно и то же должностное лицо выступает в качестве судьи и стороны, имеющей отношение к фактам, являющимся предметом судебного разбирательства. |
A senior official of the Agency has been designated by the Commissioner-General as the central point responsible for the coordination of all activities that may arise concerning the relevant investigations. |
Генеральный комиссар назначил старшее должностное лицо Агентства координатором, ответственным за координацию всех мероприятий, которые могут возникнуть в связи с соответствующими расследованиями. |
In another incident a prisoner alleged to the Office of the Ombudsman that he was assaulted by an official. |
В отношении другого инцидента один из заключенных направил в службу омбудсмена сообщение с утверждениями о том, что с ним жестоко обращается должностное лицо. |
The Tribunal's leading official describes the situation in the following terms: |
Главное должностное лицо Трибунала представляет ситуацию следующим образом: |
The Government of Bosnia and Herzegovina has not yet nominated an official to serve as liaison with the Chamber, as had been agreed. |
Правительство Боснии и Герцеговины, вопреки достигнутой договоренности, пока еще не назначило должностное лицо, которое обеспечивало бы связь с Палатой. |
Another official, a Consul General, had been prosecuted for stealing public funds and had promptly claimed asylum in France on grounds associated with the slavery issue. |
Еще одно должностное лицо, генеральный консул, был подвергнут уголовному преследованию за хищение государственных средств и сразу же попросил Францию предоставить ему убежище по причинам, связанным с проблемой рабства. |
According to section IV of title I of this Code, no public official may enter any place of residence other than in the circumstances prescribed by law. |
Согласно разделу IV части I указанного Кодекса официальное должностное лицо может проникнуть в жилище только в перечисленных в законе обстоятельствах. |
The Special Representative was also impressed by the Association of Rwandan Journalists which hired a lawyer when one of their members was jailed for accusing a high official of corruption. |
На Специального представителя также произвела положительное впечатление Ассоциация руандийских журналистов, которая наняла адвоката для защиты одного из своих членов, заключенного в тюрьму за то, что он обвинил одно высокопоставленное должностное лицо в коррупции. |
One official commented after the event, "War might delay a few deals for weeks and maybe months but will not really affect the sales". |
Одно должностное лицо заметило после этого события: «Из-за войны, возможно, пришлось бы отложить несколько сделок на недели, а, может быть, месяцы, но, в действительности, она не повлияет на продажи». |
The Lebanese Constitution requires that two years lapse before a State official can be elected president - and of course that would have to be changed. |
В соответствии с конституцией Ливана необходим срок в два года, прежде чем старшее должностное лицо в государстве может быть избрано президентом, и это положение, разумеется, придется изменить. |
No official was immune from prosecution, and, if found guilty, was punishable by law regardless of the circumstances. |
Любое должностное лицо может быть привлечено к ответственности в случае признания вины, подлежит наказанию по закону, независимо от обстоятельств. |
The procurator is an official of the procurator's office who has been given the authority to perform a supervisory function during the pretrial investigation. |
Прокурор - это должностное лицо органов прокуратуры, наделенное полномочиями по осуществлению прокурорского надзора в стадии осуществления предварительного следствия. |
An official, upon appointment to a post in the United Nations system, may become a member of a staff health insurance scheme. |
Должностное лицо при его назначении на ту или иную должность в системе Организации Объединенных Наций может стать участником плана медицинского страхования персонала. |
The official said that the statements had been untrue, and that the United States administration had never had any evidence of such claims. |
Упомянутое должностное лицо указало, что эти заявления не отражают истины и что администрация Соединенных Штатов никогда не располагала какими-либо доказательствами, позволяющими делать подобные заявления. |