Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностное лицо

Примеры в контексте "Official - Должностное лицо"

Примеры: Official - Должностное лицо
I contacted the attorney general because she's the top law enforcement official in the country and WITSEC is under her jurisdiction. Я сообщила генеральному прокурору, потому что она высшее должностное лицо страны, которое отвечает за законность, защита свидетелей находится в её компетенции.
That we violated the Neutrality Act to covertly assassinate an official of a friendly government? Что мы нарушили договор о нейтралитете чтобы тайно убить должностное лицо дружественного государства?
The chief of each mission should designate an official responsible for that transfer. Глава каждой миссии должен назначать должностное лицо, отвечающее за такую передачу;
No public, civilian or military official or employee shall be obligated to carry out orders that are manifestly illegal or that involve the commission of an offence. Никакое государственное должностное лицо и никакой государственный служащий, гражданский или военный, не обязан выполнять явно противозаконные распоряжения или приказания, которые предполагают совершение преступления .
You can recruit such an important official? Вы можете завербовать такое важное должностное лицо?
It is both necessary and appropriate, therefore, that the United Nations official responsible for humanitarian affairs be involved in developing and implementing the response. Поэтому необходимо и целесообразно, чтобы должностное лицо Организации Объединенных Наций, отвечающее за гуманитарные вопросы, участвовало в разработке и осуществлении отклика.
A state secretary (Finnish: valtiosihteeri), is the highest official below each minister. Статс-секретарь (фин. valtiosihteeri) - высшее должностное лицо, подчиненное каждому министру Государственного совета Финляндии.
No public, civilian or military official or employee shall be obligated to carry out orders that are manifestly illegal or that involve the commission of an offence. Ни одно гражданское или военное государственное должностное лицо не обязано выполнять распоряжений, явно являющихся незаконными или предполагающими совершение преступления.
The Criminal Code penalizes any act of violence or wrongdoing that an official may commit against a person during the course of an investigation. Уголовный кодекс предусматривает наказания за любые акты насилия или неправомерные действия, которые может совершать должностное лицо в отношении подследственного.
Following this he was appointed curator exercitusque sacrarum locorum publicorum (or the official responsible for maintaining the religious and public buildings of Rome). Затем его назначили на должность curator aedium sacrarum operumque publicorum (должностное лицо, ответственное за обслуживание храмов Рима и общественные работы), которую он занимал в 210 году.
Likewise, no public official may conceal, authorize or acquiesce in the commission of any form of torture. Аналогичным образом, ни одно государственное должностное лицо не может скрывать, разрешать применение пыток в какой-либо форме или давать на них согласие.
This means that in some cases the same official may act both as judge and as party in relation to the acts under investigation. Это приводит в некоторых случаях к тому, что одно и то же должностное лицо выступает в качестве судьи и стороны, имеющей отношение к фактам, являющимся предметом судебного разбирательства.
A senior official of the Agency has been designated by the Commissioner-General as the central point responsible for the coordination of all activities that may arise concerning the relevant investigations. Генеральный комиссар назначил старшее должностное лицо Агентства координатором, ответственным за координацию всех мероприятий, которые могут возникнуть в связи с соответствующими расследованиями.
In another incident a prisoner alleged to the Office of the Ombudsman that he was assaulted by an official. В отношении другого инцидента один из заключенных направил в службу омбудсмена сообщение с утверждениями о том, что с ним жестоко обращается должностное лицо.
The Tribunal's leading official describes the situation in the following terms: Главное должностное лицо Трибунала представляет ситуацию следующим образом:
The Government of Bosnia and Herzegovina has not yet nominated an official to serve as liaison with the Chamber, as had been agreed. Правительство Боснии и Герцеговины, вопреки достигнутой договоренности, пока еще не назначило должностное лицо, которое обеспечивало бы связь с Палатой.
Another official, a Consul General, had been prosecuted for stealing public funds and had promptly claimed asylum in France on grounds associated with the slavery issue. Еще одно должностное лицо, генеральный консул, был подвергнут уголовному преследованию за хищение государственных средств и сразу же попросил Францию предоставить ему убежище по причинам, связанным с проблемой рабства.
According to section IV of title I of this Code, no public official may enter any place of residence other than in the circumstances prescribed by law. Согласно разделу IV части I указанного Кодекса официальное должностное лицо может проникнуть в жилище только в перечисленных в законе обстоятельствах.
The Special Representative was also impressed by the Association of Rwandan Journalists which hired a lawyer when one of their members was jailed for accusing a high official of corruption. На Специального представителя также произвела положительное впечатление Ассоциация руандийских журналистов, которая наняла адвоката для защиты одного из своих членов, заключенного в тюрьму за то, что он обвинил одно высокопоставленное должностное лицо в коррупции.
One official commented after the event, "War might delay a few deals for weeks and maybe months but will not really affect the sales". Одно должностное лицо заметило после этого события: «Из-за войны, возможно, пришлось бы отложить несколько сделок на недели, а, может быть, месяцы, но, в действительности, она не повлияет на продажи».
The Lebanese Constitution requires that two years lapse before a State official can be elected president - and of course that would have to be changed. В соответствии с конституцией Ливана необходим срок в два года, прежде чем старшее должностное лицо в государстве может быть избрано президентом, и это положение, разумеется, придется изменить.
No official was immune from prosecution, and, if found guilty, was punishable by law regardless of the circumstances. Любое должностное лицо может быть привлечено к ответственности в случае признания вины, подлежит наказанию по закону, независимо от обстоятельств.
The procurator is an official of the procurator's office who has been given the authority to perform a supervisory function during the pretrial investigation. Прокурор - это должностное лицо органов прокуратуры, наделенное полномочиями по осуществлению прокурорского надзора в стадии осуществления предварительного следствия.
An official, upon appointment to a post in the United Nations system, may become a member of a staff health insurance scheme. Должностное лицо при его назначении на ту или иную должность в системе Организации Объединенных Наций может стать участником плана медицинского страхования персонала.
The official said that the statements had been untrue, and that the United States administration had never had any evidence of such claims. Упомянутое должностное лицо указало, что эти заявления не отражают истины и что администрация Соединенных Штатов никогда не располагала какими-либо доказательствами, позволяющими делать подобные заявления.