| The appropriate official of the Committee shall notify the relevant section of the United Nations Secretariat of the decision of the relevant Panel. | Соответствующее должностное лицо Комитета уведомляет соответствующее подразделение Секретариата о решении соответствующей группы. |
| Such higher authority or official must examine the complaint within a period of one month. | Вышестоящий в порядке подчиненности орган или должностное лицо обязаны рассмотреть жалобу в месячный срок. |
| At all times during these interviews, a United States official remained present. | В продолжение всех этих встреч на них присутствовало должностное лицо Соединенных Штатов. |
| This was described by the high-ranking official as a minor problem that is under control. | Это высокопоставленное должностное лицо заявило, что речь идет о несущественной проблеме, которая находится под контролем. |
| If the allegations were substantiated, the official responsible was held accountable for his actions before the law. | Если обвинения подтверждаются, то соответствующее должностное лицо должно отвечать за свои действия перед законом. |
| The State would implicitly grant permanent full powers to an official to enable him to conduct foreign affairs on a given issue. | Государство имплицитно наделяет постоянными полномочиями должностное лицо, которое осуществляет внешние сношения по определенному вопросу. |
| The Office informed the Board that secondment may be a practical alternative where the only viable candidate is a government official. | УОПООН проинформировало Комиссию о том, что одной из практических альтернатив может являться практика прикомандирования, в рамках которой единственным реальным кандидатом является правительственное должностное лицо. |
| Furthermore, the lawyer is appointed by a judge who, in some states, is an elected official. | Кроме того, адвокат назначается судьей, который в ряде штатов представляет собой выборное должностное лицо. |
| So far, only one public official had been convicted of offences against the inviolability of the home. | До настоящего времени за посягательство на неприкосновенность жилища было осуждено только одно должностное лицо. |
| The Attorney General or an official appointed by him/her are the only ones authorised to grant such a license. | Только генеральный прокурор или должностное лицо, назначенное им, имеет право выдавать такую лицензию. |
| The designated official will convene a security management team to advise on all security-related matters. | Это уполномоченное должностное лицо создаст группу по обеспечению безопасности для предоставления ему консультаций по всем вопросам, касающимся безопасности. |
| British police occupied the island in 1969 and a senior British official was appointed to help administer it. | В 1969 году остров был оккупирован британской полицией и для оказания помощи в управлении ним британским правительством было назначено старшее должностное лицо. |
| Before using firearms, the authorized official person is obliged to warn the citizens by shouting, given that under the circumstances this is possible. | До применения огнестрельного оружия уполномоченное должностное лицо обязано предупредить граждан криком, если в данных обстоятельствах это возможно. |
| While using firearms, the authorized official person is obliged to protect the lives of other persons. | При применении огнестрельного оружия уполномоченное должностное лицо обязано защитить жизнь других людей. |
| Any public officer can declare any material an official secret - a certification which cannot be questioned in court. | Любое государственное должностное лицо может объявить любой материал представляющим собой государственный секрет, и это решение не может быть оспорено в судах. |
| The senior United Nations official is an American citizen, on loan from my Government. | Старшее должностное лицо Организации Объединенных Наций является американским гражданином, которого направило мое правительство. |
| One delegation suggested the inclusion of the word "domestic" or "national" to qualify "public official". | Одна из делегаций предложила включить слова "внутреннее" или "национальное" в качестве определяющих понятие "публичное должностное лицо". |
| Zambia proposes that a further subparagraph be inserted to provide a definition of "private official". | Замбия предлагает вставить дополнительный подпункт, содержащий определение термина "частное должностное лицо". |
| The official must also be fully capable of providing direct operational leadership. | Это должностное лицо должно быть способно обеспечивать прямое руководство оперативной деятельностью. |
| Furthermore, the 1988 Act defence only applies where the public official etc., is acting lawfully. | Кроме того, исключение в Законе 1988 года касается лишь тех случаев, когда должностное лицо и т.п. действует на законном основании. |
| "Police agent" means an official who collects evidence in a criminal proceeding by using a false identity. | «Агент полиции» означает должностное лицо, которое осуществляет сбор доказательств в уголовном процессе с использованием подставного имени. |
| In other cases, the corrupt official may receive the bribe directly into his or her foreign bank account. | В других случаях коррумпированное должностное лицо может получить взятку непосредственно на свой счет в иностранном банке. |
| After completing the investigation, the official puts forward the case with suggestion for a decision by NHRC. | По завершении расследования должностное лицо представляет дело с предложением о принятии решения НКПЧ. |
| The committee is chaired by an official of the Department of Foreign Affairs. | Этот комитет возглавляет должностное лицо департамента по иностранным делам. |
| The team advises the designated official on all security-related matters. | Группа консультирует уполномоченное должностное лицо по всем вопросам, касающимся безопасности. |