Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностное лицо

Примеры в контексте "Official - Должностное лицо"

Примеры: Official - Должностное лицо
A specific example of the role played by the Report Centre was given in the form of a case in which an official had received an illegal order from his immediate superior to make a private contract with a company. В качестве конкретного примера той роли, которую играет Центр по рассмотрению сообщений, был приведен случай, когда одно должностное лицо получило от своего непосредственного начальника незаконный приказ заключить частный контракт с некой компанией.
The senior airport official, who is responsible for issuing entry badges to restricted areas, must ascertain that: Старшее должностное лицо аэропорта, ответственное за выдачу пропусков в зоны ограниченного доступа, должно удостовериться в том, что:
The mere fact that the offender is a public official would increase the normal maximum sentence to be imposed for assault, by two to three years. Уже тот факт, что нарушителем закона является государственное должностное лицо, приведет к увеличению на два-три года обычного максимального срока приговора, выносимого за угрозу физическим насилием.
The official had been convicted of both offences and had been required, inter alia, to issue an apology to the gypsy community. Соответствующее должностное лицо было осуждено за оба эти правонарушения, и ему, в частности, было предложено принести извинения цыганской общине.
A person in official capacity who by use of force, threat, deception or in other manner prevents or obstructs a public gathering organized in compliance with law, that person shall be sentenced to imprisonment not exceeding three years. Должностное лицо, которое при исполнении служебных обязанностей применяет силу, угрозы, обман или иным способом препятствует или мешает проведению публичного собрания, организованного в соответствии с законом, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок не более трех лет.
An example to be mentioned in respect of equality of men and women is the fact that the highest-ranking official in the construction sector as well as managers in part of divisions are women. В качестве примера равноправия мужчин и женщин можно упомянуть тот факт, что высшее руководящее должностное лицо в секторе строительства, а также руководители большинства отделов - это женщины.
GE.-22490 The most appropriate person to fill out this survey would be a senior government official who has ongoing responsibility for managing and directing your country's policies, programmes and practices related to motorcycle safety. Наиболее подходящим лицом для проведения данного обследования является любое старшее правительственное должностное лицо, на которое возложена текущая ответственность за управление стратегиями, программами и практикой вашей страны в области обеспечения безопасности мотоциклов и за осуществление контроля за ними.
The Afghan side of the Commission is headed by the top security official of the State, the National Security Advisor to the President. Афганскую сторону в Комиссии возглавляет высшее должностное лицо по вопросам безопасности государства, советник национальной безопасности при президенте.
In one instance, an official from the Ministry of Justice accused human rights organizations of being financed by criminal networks and disseminating false information in the media. В одном из случаев должностное лицо министерства юстиции обвинило правозащитные организации в том, что они финансируются уголовными структурами и распространяют лживые сведения в средствах массовой информации.
Sixthly, does immunity depend on the gravity of the crime of which the official is suspected? Шестое - зависит ли иммунитет от тяжести преступления, в совершении которого подозревается должностное лицо?
The committee would either be chaired by the Secretary-General or by an official designated by him, and it is proposed that it have its own secretariat. Председателем этого комитета будет являться либо Генеральный секретарь, либо назначенное им должностное лицо, и предлагается, чтобы он имел собственный секретариат.
Under article 386 of the Penal Code, the term "official" means: Под термином "должностное лицо" по смыслу статьи 386 Уголовного кодекса понимаются следующие лица:
Any duly constituted authority or public official or civil servant who, in the discharge of his or her duties, learns of a crime or offence must immediately report it to the public prosecutor and transmit all relevant information and records. Любой орган управления, любое должностное лицо или любой государственный служащий, которые при исполнении своих обязанностей узнают о преступлении или проступке, обязаны незамедлительно уведомить о них государственного прокурора и передать этому магистрату все соответствующие сведения, протоколы и акты.
Mr. Ould-Abdallah (Mauritania), a seasoned diplomat and a former high-level official of the United Nations, is currently the Executive Director of Global Coalition for Africa, a Washington-based intergovernmental forum. Г-н ульд Абдаллах (Мавритания), опытный дипломат и в прошлом высокопоставленное должностное лицо Организации Объединенных Наций, в настоящее время занимает пост Исполнительного директора Всемирной коалиции в интересах Африки, межправительственного форума, базирующегося в Вашингтоне.
It should be unacceptable that a senior official of the United Nations, tasked with performing a humanitarian function, express opinions which "take the side" of one party or another to the conflict. Ситуация, когда старшее должностное лицо Организации Объединенных Наций, которое выполняет гуманитарные функции, высказывает мнения в поддержку той или иной стороны в конфликте, является неприемлемой.
Furthermore, the present structure of the Office provides that only one of the three divisions is headed by a D-2 (the Audit Division), and this official serves as a de facto deputy to the Under-Secretary-General. Кроме того, по существующей структуре Отделения только один из трех отделов возглавляется Д-2 (отдел ревизии) и это должностное лицо является де-факто заместителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
But more importantly, the United Kingdom sent a senior official from the Commonwealth and Overseas Office, who was to gain the respect of the seminar participants. Но, что более важно, Соединенное Королевство направило старшее должностное лицо Министерства по делам Содружества и заморским территориям, и этот сотрудник заслужил уважение участников семинара.
Where there is a corrupt official, there is usually also a corrupting entrepreneur or citizen. (c) In the political area. Если имеется коррумпированное должностное лицо, то, как правило, имеется также и вовлеченный в коррупцию предприниматель или гражданин; с) в политической области.
You realize you just attempted to blackmail an officer of the court and a publicly elected Texas state official? Вы понимаете, что пытаетесь подкупить представителя судебной власти и публично выбранное должностное лицо штата Техас?
In such a case, the official is obliged to take immediate measures to ensure personal security of the convicted person, and, accordingly, measures of protection by the state. В таком случае должностное лицо обязано незамедлительно принять меры по обеспечению личной безопасности осужденного и соответственно меры защиты со стороны государства.
A public official who, with the intention to cause damage to another person, or to obtain unjustified benefit for himself or other: Государственное должностное лицо, которое с намерением причинить ущерб другому лицу или получить для себя или других лиц необоснованную выгоду,
Upon inquiry, the Committee was informed that within this category of high-level positions three officials held fixed-term contracts with the Organization and one official advised the Secretary-General on a $1-a-year basis. По запросу Комитет был информирован о том, что в рамках этой категории должностей высокого уровня три должностных лица имели срочные контракты с Организацией, а одно должностное лицо консультировало Генерального секретаря за символическую плату.
Accordingly, the highest ranking civilian official in the Mission was designated to serve in that capacity, effective mid-March 1994, in addition to discharging his functions as Chairman of the Identification Commission. Соответственно, на самое высокопоставленное гражданское должностное лицо в составе Миссии с середины марта 1994 года в дополнение к его функциям Председателя Комиссии по идентификации были возложены указанные функции координации.
States Parties may request the Secretary-General of the United Nations to appoint an official to act as Executive Secretary of the Meeting of States Parties. Государства-участники могут просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций назначить должностное лицо в качестве Исполнительного секретаря Совещания государств-участников.
The Secretary of State (Secretario de Estado) in Argentina (federal government) is a high official with the same rank of a Minister, who is responsible directly to the President. Статс-секретарём (исп. Secretario de Estado) в федеральном правительстве Аргентины называется высокопоставленное должностное лицо, равное по рангу министру и ответственное непосредственно перед президентом.