Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностное лицо

Примеры в контексте "Official - Должностное лицо"

Примеры: Official - Должностное лицо
It may be invoked, for example, when a public official commits an act that violates the legally protected rights and freedoms of the individual. Обратиться в судебные органы можно, например, в том случае, когда должностное лицо совершает деяние, посягающее на права и свободы личности, охраняемые законом.
That article did indeed provide that a judge or other official who employed unlawful methods in conducting public criminal proceedings was liable to a penalty of three months' imprisonment. Данная статья предусматривает, что судья или другое должностное лицо, возбуждающие публичный иск в области уголовного судопроизводства с применением незаконных методов, могут быть подвергнуты наказанию в виде тюремного заключения сроком на три года.
In the latter case, the official concerned had been suspended from his duties the previous year and submitted to DNA tests. Что касается последнего из упомянутых дел, то соответствующее должностное лицо было в прошлом году отстранено от должности и отправлено на обследование с целью анализа ДНК.
Before using any of these devices, the authorized official person is obliged to warn the persons against whom these devices are going to be used. До применения какого-либо из этих средств уполномоченное должностное лицо обязано предупредить лиц, против которых оно намеревается использовать эти средства.
Libyan legislation prohibits acts of torture, regardless of whether the public official concerned acts personally or orders one of his subordinates to do so. Ливийское законодательство запрещает акты пыток, независимо от того, действует ли государственное должностное лицо в личном качестве или отдает приказ об этом одному из своих подчиненных.
(a) A foreign public official; а) иностранное государственное должностное лицо;
To the Special Representative's knowledge, this is the first recent occasion on which such a senior official has spoken about this form of punishment. Насколько известно Специальному представителю, столь высокопоставленное должностное лицо впервые за последнее время говорило о такой форме наказания.
3.2 The Secretariat consists of the following major organizational units, each headed by an official accountable to the Secretary-General: 3.2 Секретариат состоит из следующих основных организационных подразделений, каждое из них возглавляет должностное лицо, подчиненное Генеральному секретарю:
Attribution may apply even though the official exceeds the authority given to him, he failed to follow rules or he was negligent. Присвоение может осуществляться даже если должностное лицо превысило полномочия, которыми оно наделено, не следовало правилам или проявило халатность.
A senior official from the Lesotho delegation was appreciative of the constructive views given by delegates and private sector representatives and affirmed that implementation should be the next stage. Старшее должностное лицо из делегации Лесото выразило признательность за конструктивные мнения, высказанные делегатами и представителями частного сектора, и подтвердило, что следующим этапом должна стать практическая реализация.
Article 19: Criminalization of corruption involving a public official Криминализация коррупции, к которой причастно публичное должностное лицо
In any event, in view of its staffing numbers the Directorate should be headed by an official at the Under-Secretary-General or Assistant Secretary-General level. В любом случае, учитывая штатное расписание, Директорат должно возглавлять должностное лицо на должности уровня заместителя или помощника Генерального секретаря.
The relevance of this addition depends on the scope of the definition of the term "public official" in article 2 of the draft convention. Уместность включения этого добавления зависит от содержания определения термина "публичное должностное лицо" в статье 2 проекта конвенции.
As far as the Swiss private medical insurance system is concerned, any official may participate on a voluntary basis in addition to the compulsory insurance of the organization. Что касается частной швейцарской системы медицинского страхования, то любое должностное лицо в дополнение к обязательному страхованию в организации может на добровольной основе участвовать в этой системе.
Aside from the consultative and other duties that such a high-level position would entail, this official must be fully capable of providing direct operational leadership. Это должностное лицо должно быть способно обеспечивать прямое оперативное руководство, помимо выполнения консультативных и других функций, предусматриваемых для должности такого высокого уровня.
Such an official, usually called Chief Information Officer must be perceived by senior and middle management as entrusted with overall information management of an organization. Такое должностное лицо, которое обычно называют главным информационным сотрудником, должно восприниматься руководством старшего и среднего звена как наделенное функциями общего управления информацией в организации.
It was also pointed out that this discussion would be related to the discussion on the definition of the term "public official". Было также подчеркнуто, что это обсуждение будет связано с обсуждением определения термина "публичное должностное лицо".
If the official in question is not responsible for the investigation or prosecution of offences, the penalty shall be a fine. В том случае, если данное должностное лицо не отвечает за расследование преступлений или судебное преследование по ним, то назначается такая мера наказания, как штраф.
Such application shall be made, within eighteen months from the date on which the official becomes a participant in the Pension Fund, to the competent pension insurance institution. Такое заявление представляется компетентному учреждению пенсионного страхования в течение восемнадцати месяцев с момента, когда должностное лицо становится участником Пенсионного фонда.
The official accepts the notice and immediately gives the organiser a note of registration of the notice of public assembly. Должностное лицо принимает заявку и сразу же выдает организатору справку о регистрации заявки на проведение публичного собрания.
The official was released later the same day without charge and the guard was released on 21 July. Упомянутое должностное лицо было освобождено в тот же день без предъявления обвинений, а охранник был освобожден 21 июля.
The Ombudsman investigates claims of human rights violations, immediately issues findings and conclusions and informs the competent official or institution of its reports or requests. Уполномоченный по правам человека расследует заявления о нарушении прав человека, незамедлительно готовит выводы и заключения и информирует компетентное должностное лицо или учреждение о его отчетах или запросах.
In the case of the same State party, the definition of "foreign official" did not explicitly include persons exercising public functions for a public enterprise. В этом же государстве-участнике определение термина "иностранное должностное лицо" прямо не включало лиц, осуществляющих публичные функции для публичного предприятия.
Forum States should immediately notify the State to which the official belonged whenever an immunity issue arose, to enable that State to express its own view. Государствам суда следует немедленно уведомлять государство, гражданином которого является данное должностное лицо, в случае возникновения проблемы иммунитета, чтобы дать этому государству возможность высказать свое мнение.
Draft article 5 is based on a functional criterion of attribution in that the official is acting as "agent" of the organization. В основе проекта статьи 5 лежит функциональный критерий присвоения поведения, который заключается в том, что должностное лицо действует в качестве «агента» организации.