Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностного лица

Примеры в контексте "Official - Должностного лица"

Примеры: Official - Должностного лица
Nor did it address the question of immunity of an official from the State of his own nationality. Тема также не касается вопроса об иммунитете должностного лица от государства его гражданства.
Given that statement by India's highest official, the position of the Indian delegation seemed simply untenable. Учитывая это выступление высокопоставленного должностного лица Индии, позиция делегации Индии представляется просто несостоятельной.
The Centre also arranged interviews for a visiting official of the United Nations Statistics Division taking part in Lima's World Statistics Day event. Центр также организовал интервью для посетившего Центр официального должностного лица Статистического отдела Организации Объединенных Наций, принявшего участие в проведенном в Лиме мероприятии по случаю Международного дня статистики.
Bribe-giving and bribe-taking by a foreign or international public official is set out in articles 435-1 and 435-3. Вопросы активного и пассивного подкупа иностранного или международного публичного должностного лица затрагиваются в статьях 435-1 и 435-3.
If the State of such an official wished to invoke immunity in respect of that official, it must inform the State exercising jurisdiction that the person in question was its official and enjoyed immunity and acted in an official capacity. Если государство такого должностного лица желает задействовать иммунитет в отношении этого должностного лица, то оно должно уведомить государство, осуществляющее юрисдикцию, о том, что это должностное лицо является его должностным лицом, что оно пользуется иммунитетом и что оно действовало в официальном качестве.
Information on environmental decision-making is generally provided to the media via the presenting official for the matter. Информация о процессе принятия решений, касающаяся окружающей среды, обычно предоставляется средствам массовой информации с помощью должностного лица, представляющего конкретный вопрос.
Any responsibilities concerning access to information or public participation fall under the remit of the organization and not of the official. Любые обязанности, касающиеся доступа к информации или участия общественности, входят в сферу компетенции организации, а не должностного лица.
The State reserves the right of recourse to the official responsible. Государство оставляет за собой право взыскать этот ущерб с виновного должностного лица.
In the performance of his or her duties, the Ombudsman is independent of any United Nations organ or official. При выполнении своих функций Омбудсмен не зависит ни от какого органа или должностного лица Организации Объединенных Наций.
Immunity did not, in his view, continue after the expiration of an official's period of service. По мнению оратора, действие иммунитета не продолжается после истечения срока службы соответствующего должностного лица.
Customary international law does not as such define a "State official". Международное обычное право как таковое не дает определения "должностного лица государства".
Immunity from execution is also to be distinguished from the notion of inviolability of the State official. Иммунитет от исполнительных мер следует также отличать от понятия неприкосновенности должностного лица государства.
From the viewpoint of international law, immunity of a State official is based on the principle of the sovereign equality of States. Иммунитет должностного лица государства с международно-правовой точки зрения основывается на принципе суверенного равенства государств.
Any official found guilty of employing torture have been made subject to stern departmental action. В отношении любого должностного лица, признанного виновным в применении пыток, принимаются строгие дисциплинарные меры.
The State may claim restitution from the official or public employee who caused the injury. Государство имеет право взыскать ущерб с должностного лица или государственного служащего, виновного в причинении вреда .
According to one view, immunity did not continue after the expiration of an official's period of service. Согласно одной из точек зрения, по истечении срока службы должностного лица иммунитет не сохраняется.
The potential for doubt as to the official's integrity and/or the integrity of the official's organisation makes it obligatory to consider an apparent conflict of interest as a situation that should be avoided. Ввиду возможных сомнений в отношении честности должностного лица и/или организации этого должностного лица такую очевидную коллизию интересов следует считать ситуацией, которую необходимо избегать.
If the illegal conduct of an official in an official capacity were attributed only to the State which the official is serving, the question of the criminal liability of the official could never arise. Если бы противоправное поведение должностного лица в официальном качестве присваивалось только государству, на службе которого это лицо находится, вопрос об уголовной ответственности лица вообще никогда не мог бы возникнуть.
It can thus be concluded that, for the International Tribunal for the former Yugoslavia as well, the concept of an official is linked to action in the name and on behalf of a State and to the performance of official functions. Следовательно, можно сделать вывод о том, что Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии также связывает понятие должностного лица с действиями от имени и в интересах государства и с выполнением официальных функций.
The essential element for attributing conduct to a State is that an official must be acting as an organ of the State, regardless of the particular motivation the official may have. С другой стороны, важнейшим элементом, позволяющим присваивать поведение государству, является действие должностного лица в качестве органа государства, когда оно мотивируется интересами, помимо личных.
If, as had been proposed in the report, the definition of an official were to be based on the definition of an official act, then it would be redundant and unnecessary. Если, как это предлагается в докладе, определение должностного лица основывалось бы на определении официального акта, то такое определение становится избыточным и излишним.
It is recommended that Mauritius consider a substantial increase in a public official's assets as a criminal offence if the public official cannot justify this increase in relation to his or her legitimate income. Маврикию рекомендовано рассмотреть случаи существенного увеличения активов публичного должностного лица в качестве уголовного правонарушения, если такое публичное должностное лицо не может обосновать такое увеличение с учетом получаемого им или ею законного дохода.
The application of the criteria of severe pain or suffering, intent, and involvement of a public official or other person acting in an official capacity, by consent or acquiescence to abuses in health-care settings, is relatively straightforward. Применение критериев сильной боли и страданий, умысла и причастности государственного должностного лица или иного лица, выступающего в официальном качестве, в форме молчаливого согласия, к злоупотреблениям в медицинских учреждениях относительно понятно.
Pursuant to article 267 of the Code of Administrative Procedure, an individual may appeal against administrative detention to the superior authority or official of the agency or official implementing the measures, or to the procurator or the court. В соответствии со статьей 267 КУоАП административное задержание может быть обжаловано заинтересованным лицом в вышестоящий орган (вышестоящему должностному лицу) относительно органа (должностного лица), применившего эти меры, прокурору или в суд.
(b) If the official has been affiliated to the Defined Contribution Pension Scheme, the full value of the official's account, in accordance with article 11.2.1 of the Rules of that Scheme. Ь) если должностное лицо являлось участником Пенсионного плана с фиксированным взносом, полной стоимости счета этого должностного лица в соответствии со статьей 11.2.1 Правил этого Плана.