They are, of course, free to request more information concerning their rights from the official responsible for their case. |
Они, естественно, вправе запрашивать дополнительную информацию о своих правах у должностного лица, ведущего их дело. |
The passports use the real name of the UNITA official and indicate his/her place and country of birth. |
В паспортах Котд'Ивуара указывается подлинное имя должностного лица УНИТА, а также его/ее место и страна рождения. |
The President of the General Assembly concurred and advised OIOS that the conduct of the senior official will be duly investigated. |
Председатель Генеральной Ассамблеи согласился с позицией УСВН и уведомил его о том, что будет проведено надлежащее расследование по факту поведения указанного старшего должностного лица. |
The session will open with a keynote address by a minister or other high-level official. |
Заседание начнется с основного доклада министра или другого высокопоставленного должностного лица. |
The round table was moderated by an official of the Mexican competition authority. |
Совещание за круглым столом проходило под руководством должностного лица мексиканского органа по вопросам конкуренции. |
As a result, the powers of the official or officials carrying out the unilateral act are especially important. |
В результате этого полномочия должностного лица или должностных лиц, производящих односторонний акт, являются чрезвычайно важными. |
Culpable action or omission by a State official. |
Преступные действия или бездействие государственного должностного лица. |
The judge therefore knew, as he must, who the official in question was. |
Таким образом, судье известна личность этого должностного лица, что, конечно же, является необходимым. |
Any person disagreeing with an official's decision may appeal against it in court by bringing an action. |
Любое лицо, не согласное с решением должностного лица, может обжаловать его действия в суде путем подачи искового заявления. |
It was alleged that the junior staff member had rejected pressures by the senior official, which included unwanted advances. |
Утверждалось, что младший сотрудник отверг притязания старшего должностного лица, в том числе нежелательное ухаживание. |
The Committee welcomes the participation of a government official from the Netherlands Antilles in the delegation of the State party. |
Комитет приветствует участие правительственного должностного лица Нидерландских Антильских Островов в составе делегации государства-участника. |
About as many had related the event to an official, for example a social worker. |
Почти столько же доводили случившееся до сведения должностного лица, например работника социальной сферы. |
It comprised a senior municipal official, a representative of a local NGO and a person living with HIV/AIDS. |
Она состояла из старшего должностного лица муниципалитета, представителя местной НПО и лица, больного ВИЧ/СПИДом. |
The indicative figure of $500,000 was largely based on advice provided by the official responsible for the first study. |
Ориентировочная сумма в размере 500000 долл. США основана преимущественно на рекомендации должностного лица, отвечавшего за проведение первого исследования. |
"The bribery of a foreign public official shall be punishable by effective, proportionate and dissuasive criminal penalties. |
Подкуп иностранного публичного должностного лица подлежит эффективным, пропорциональным и сдерживающим мерам наказания. |
International law requires a higher degree of diligence in protecting an official than for protecting a private individual. |
Международное право требует более высокой степени усердия при защите должностного лица, чем при защите индивида. |
It should be recalled that article 63 included a proposed definition of "public official". |
Следует напомнить, что статья 63 включала предлагаемое определение "публичного должностного лица". |
( ) This requires the approval of a designated official in accordance with the Secretary-General's outsourcing practices. |
Для этого требуется утверждение соответствующего должностного лица согласно практике передачи на внешний подряд, введенной Генеральным секретарем. |
The Minister of Immigration retains independent statutory authority to set aside a favourable decision of a lower-level official or the tribunal. |
Министр иммиграции обладает независимыми законными полномочиями на аннулирование позитивного решения нижестоящего должностного лица или трибунала. |
Second, leapfrogging carries the danger of subjectivity on the part of the official determining which cases are more urgent. |
Во-вторых, внеочередное рассмотрение апелляций сопряжено с опасностью проявления субъективного подхода со стороны должностного лица, определяющего, какие дела являются более безотлагательными. |
Article 25 provides for the imposition of disciplinary sanctions when an unjustified increase in the wealth of a public official has been ascertained. |
Статья 25 предусматривает применение дисциплинарных санкций в том случае, когда был установлен факт неоправданного увеличения богатства публичного должностного лица. |
The official's death may prevent prosecution. |
Смерть должностного лица может воспрепятствовать возбуждению преследования. |
Welcome address by a high-level official from the host country. |
Приветственное слово высокопоставленного должностного лица принимающей страны. |
I asked him, in his capacity as a local official, to take Usama under his protection. |
Я попросил его в качестве должностного лица взять Усаму под свою защиту. |
He has served with a professionalism, loyalty and impartiality as a high official of the United Nations. |
Он работал профессионально, лояльно и беспристрастно в качестве высокопоставленного должностного лица Организации Объединенных Наций. |