Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностного лица

Примеры в контексте "Official - Должностного лица"

Примеры: Official - Должностного лица
Such instruments should contain the information necessary to determine both changes in the official's economic status and a description of his or her interests in order to assess possible conflicts with his or her public functions. Такие инструменты должны содержать необходимую информацию для определения изменений экономического положения должностного лица и описание его или ее экономических интересов для оценки возможных коллизий с его и ее должностными обязанностями.
If the procedural rules were violated, for example if a suspect was not informed of his rights or the prescribed time limit for examining the complaint was not respected, disciplinary measures could be taken against the official concerned. В случае нарушения правил процедуры, например, если подозреваемого не информируют о его правах или если не соблюдается срок, установленный для рассмотрения жалобы, могут быть приняты дисциплинарные меры против соответствующего должностного лица.
For example, the claims were reviewed to ascertain whether they included proof of incorporation or organization under the laws of Kuwait on the date the claim arose, and contained an affirmation by the authorized official for each claimant that the information contained in the claim is correct. В частности, претензии были проанализированы на предмет того, содержат ли они документы, подтверждающие факт инкорпорирования или регистрации заявителя в соответствии с законодательством Кувейта на момент возникновения претензии, а также заявление уполномоченного должностного лица относительно верности содержащейся в каждой претензии информации.
Suggestions for Governments, in particular in Central and Eastern Europe, included media coverage of United Nations-based campaigns for women's rights, or a visit of a high-ranking United Nations official. Правительствам, в частности в странах Центральной и Восточной Европы, было, среди прочего, предложено обеспечить освещение в средствах массовой информации проводимых Организацией Объединенных Наций кампаний в защиту прав женщин или организовать визит высокопоставленного должностного лица Организации Объединенных Наций.
He also inquired about the circumstances in which meetings with counsel took place: in private, in the presence of an official but under acceptably discrete conditions, or under close surveillance. Было бы также полезно узнать, в каких условиях происходят встречи с адвокатом: один на один, в присутствии должностного лица, но в приемлемых условиях конфиденциальности или же под усиленным надзором.
In addition, consular conventions between the Kyrgyz Republic and any other State establish the right of a consular official to visit and communicate with a citizen of the represented State sometime after that citizen's arrest or other form of detention. Кроме того, в консульских конвенциях между Кыргызской Республикой и иностранным государством установлено право консульского должностного лица посещать и сноситься с гражданином представляемого государства по истечении некоторого времени с момента его ареста или задержания в иной форме.
It is worth mentioning here that the injured person may demand the protection of his personal interests also with respect to a person who has infringed such interests acting not in his own name but in the capacity of a public official. Здесь следует упомянуть, что пострадавший может также требовать защиты его личных интересов и в том, что касается лица, которое ущемило эти интересы, действуя не от своего имени, а в качестве государственного должностного лица.
Measures taken or envisaged to be taken towards full implementation of the recommendation should be specified, accompanied by a revised implementation timetable and a designation of the official responsible for the exercise. Следует конкретно указывать принятые или запланированные меры в целях обеспечения полного осуществления рекомендаций наряду с пересмотренным графиком осуществления и указанием должностного лица, ответственного за это.
"'Conflict of interest' shall mean a situation in which the overlapping of the private interests and public functions of a public official results in that person obtaining an unlawful benefit." ""Коллизия интересов" означает ситуацию, при которой частично совпадающие частные интересы и публичные функции публичного должностного лица приводят к получению этим лицом неправомерной выгоды".
At the first session of the Ad Hoc Committee, Pakistan proposed that the words "within the meaning of the status of public officials" be replaced with the words "enjoying a status comparable to that of a public official in a State Party". На первой сессии Специального комитета Пакистан предложил заменить слова "по смыслу статуса публичных должностных лиц" словами "имеющие статус, сопоставимый со статусом публичного должностного лица в Государстве-участнике".
He also mentioned that the members of the Group of Latin American and Caribbean States would prefer an autonomous definition of public official, a definition that did not refer to the domestic legislation of States parties. Он также упомянул о том, что члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна предпочли бы, чтобы было разработано автономное определение публичного должностного лица, в котором не содержалось бы ссылки на внутреннее законодательство государств-участников.
The travaux préparatoires will indicate that, for the purpose of defining "public official", each State Party shall determine who is a member of the categories mentioned in subparagraph (a) (i) of article 2 and how each of those categories is applied. В подготовительных материалах будет указано, что для цели определения понятия "публичного должностного лица" каждое Государство-участник определяет, кто входит в категории, упомянутые в подпункте (а) (i) статьи 2, и каким образом будет применяться каждая из этих категорий.
A police agent has all the obligations of an official of an investigative body, in so far, as the obligations do not require disclosure of the false identity. Агент полиции несет все обязательства должностного лица следственного органа в той мере, в какой эти обязательства не требуют раскрытия вымышленного имени.
As soon as the merchandise arrives in the country, it is retained for customs clearance, which is implemented through the presence of a certified official from the Ministry of Defence and another from the Brazilian Customs. Как только товары прибывают в страну, они складируются для таможенной очистки, которая осуществляется в присутствии уполномоченного должностного лица министерства обороны и сотрудника таможенной службы Бразилии.
If the topic were to be included in the draft, account should be taken not only of the diplomatic protection by the State of the official's nationality but also of the functional protection offered by the international organization. Если эта тема подлежит включению в данный проект, то следует учесть не только дипломатическую защиту государством гражданства должностного лица, но и функциональную защиту, обеспечиваемую международной организацией.
The right of an official to apply physical force, special martial methods and special means Право должностного лица применять физическую силу, специальные силовые методы и специальные средства
The property survey boards also determine the degree of responsibility, if any, attached to any official of the United Nations or other party for any loss, damage or other discrepancy. Инвентаризационные советы определяют также степень ответственности того или иного должностного лица Организации Объединенных Наций или других сторон за такую утрату, ущерб или за другие нарушения.
The right of an official, upon becoming a participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund, to claim within eighteen months a refund of the contributions that were made to the Austrian pension insurance has been maintained in the new agreement. В новом соглашении сохранено право любого должностного лица, становящегося участником Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, в течение восемнадцати месяцев потребовать возвращения взносов, произведенных в австрийскую систему пенсионного страхования.
In India, the crucial role of the Government in the CCA/UNDAF process was highlighted by the participation of a senior official in the country team's presentation of the Kenyan experience to a joint session of the Executive Boards of UNICEF, UNDP/UNFPA and WFP in January 2000. В Индии о важной роли, которую играет правительство в процессе ОСО/РПООНПР, свидетельствует участие государственного должностного лица высокого уровня в представлении результатов работы страновой группы в Кении на совместном заседании Исполнительных советов ЮНИСЕФ, ПРООН/ЮНФПА и МПП.
The victims of acts of torture committed by State officials could apply to the Hungarian State for redress, either by starting separate civil proceedings or in the course of criminal proceedings undertaken against the official concerned. Что касается жертв актов пыток, совершенных государственными должностными лицами, то они могут требовать от государства возмещения либо путем предъявления отдельного гражданского иска, либо в рамках уголовной процедуры, возбужденной против соответствующего должностного лица.
The same article provides that the evaluation of the official during the probationary period shall focus on his qualifications, conduct, performance of his duties, diligence, personal characteristics and approach to and success in his work. В той же статье предусматривается, что в оценке должностного лица во время испытательного срока основное внимание следует уделять его квалификации, поведению, выполнению своих обязанностей, усердию, личным качествам, отношению к работе и успехам в работе.
The Detailed Claim option allows users to attach scanned supporting documents, such as detailed hotel receipts accompanied by certification by a senior official in cases of special hotel DSA rates, and receipts of any miscellaneous expenses being claimed. Подробные заявления о возмещении расходов дают заявителю возможность приложить отсканированные подтверждающие документы, такие, как подробные гостиничные квитанции, сопровождаемые подтверждениями старшего должностного лица в случаях особых гостиничных ставок суточных, а также квитанции за любые прочие расходы, истребуемые по командировке.
(b) Three months from the day on which the citizen was notified in writing that the higher ranking body or official declined to take satisfactory action on the complaint; Ь) три месяца со дня получения гражданином письменного уведомления об отказе вышестоящего органа или должностного лица в удовлетворении жалобы;
Where any law or decision given by any governmental organ or official which is alleged to contradict the Constitution is submitted to it, the Council will investigate the matter and submit its recommendations thereon to the HOF for a final decision. Когда на рассмотрение совета поступает закон или решение государственного органа или должностного лица, которое, как утверждается, противоречит Конституции, он изучает его и направляет свои рекомендации в ПФ для принятия окончательного решения.
A representative of the Government of Romania drew the attention of the meeting to a message from a senior official of the Romanian Ministry of Foreign Affairs circulated to the secretariats of various multilateral environmental agreements and international organizations on 31 March 2009. Представитель правительства Румынии привлек внимание участников совещания к письму старшего должностного лица Министерства иностранных дел Румынии от 31 марта 2009 года, которое было распространено среди секретариатов различных многосторонних природоохранных соглашений и международных организаций.