The Deputy Special Representative of the Secretary-General also serves as the Mission's Deputy Designated Official. |
Заместитель Специального представителя Генерального секретаря также выполняет функции заместителя уполномоченного должностного лица Миссии. |
Establishment of an Assistant Designated Official position at the D-1 level. |
Учреждение должности помощника уполномоченного должностного лица на уровне Д-1. |
(c) In the case of proceedings involving a public official of another State, the prosecuting State may apply the definition of public official only insofar as that definition is compatible with its national law. |
с) в случае разбирательства, касающегося какого-либо государственного должностного лица другого государства, государство, осуществляющее преследование, может применять определение государственного должностного лица лишь в той степени, в какой это определение не противоречит его национальному праву. |
(a) Any act by a public official performed by that person personally or through a third party with a view to assisting or procuring the illicit negotiation or conclusion of public administration transactions inconsistent with the responsibilities inherent in his or her public office; and |
а) любое деяние публичного должностного лица, совершенное им лично или через какую-либо третью сторону в целях оказания содействия или обеспечения проведения незаконных переговоров или заключения сделок с публичной администрацией, что выходит за рамки обязанностей, присущих его публичной функции; и |
Background briefing by a senior United Nations official on the Secretary-General's address to the World Summit on the Information Society; and on the Secretary-General's Lecture on Global Ethics |
Брифинг старшего должностного лица Организации Объединенных Наций по поводу выступления Генерального секретаря на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества; и лекции Генерального секретаря на тему «Глобальная этика» |
The Director-General serves as the Designated Official for the security and safety of the United Nations system in Kenya. |
Генеральный директор выполняет функции уполномоченного должностного лица по вопросам охраны и безопасности системы Организации Объединенных Наций в Кении. |
Address of the news and etc, blog Official! |
Адрес новостей и etc, должностного лица blog! |
The Deputy Special Representative of the Secretary-General - Relief, Recovery and Development would continue to serve as Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator, as well as deputy Designated Official for the safety of United Nations personnel in Afghanistan. |
Заместитель Специального представителя по вопросам чрезвычайной помощи, подъема экономики и развития будет выполнять функции координатора-резидента и координатора по гуманитарным вопросам, а также будет выступать в качестве заместителя уполномоченного должностного лица по вопросам обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
A communication from an official of an organization; |
сообщение должностного лица организации; |
There is no provisional suspension of an official during criminal proceedings. |
Временное отстранение должностного лица от выполнения служебных обязанностей в ходе уголовного судопроизводства не предусматривается. |
Omission covers the element of the failure to perform an act in violation of laws by a public official in some circumstances. |
Бездействие подразумевает бездействие со стороны публичного должностного лица при определенных обстоятельствах в нарушение законодательства. |
These provisions apply regardless of the intention of the public official to carry out or refrain from performing the act. |
Эти положения применяются независимо от умысла публичного должностного лица совершить действие или бездействие. |
Similarly, the definition of "State official" cannot be interpreted as containing a statement about exceptions to immunity. |
Аналогичным образом в определении "должностного лица государства" также не должно усматриваться выражение какой-либо позиции относительно исключений из иммунитета. |
A committee may recommend the suspension of an official at any stage of the investigation. |
Комитет может рекомендовать временно приостановить исполнение служебных обязанностей должностного лица на любом этапе расследования. |
In one official's opinion, Thailand was in need of technical advisory services to enable the safeguards to be observed more effectively in that country. |
Согласно мнению одного должностного лица, для более эффективного осуществления этих мер Таиланду требуются технические консультативные услуги. |
Suspension is automatic and is notified immediately by the fastest possible means to the agency or official against which or whom the proceedings are brought. |
Считается, что эти объяснения имеют силу показаний под присягой и что поэтому сообщение в них любых несоответствующих действительности или ложных сведений влечет за собой ответственность должностного лица за должностной подлог или лжесвидетельство, в зависимости от характера фактов, изложенных в объяснениях. |
Obstacles placed in the road by settlers were not removed despite a request by a TIPH official. |
Заграждения на дороге, установленные поселенцами, не были убраны, несмотря на просьбу должностного лица Временного международного присутствия в Хевроне. |
When a deportation order is executed, the foreigner is taken to Juan Santamar*a airport in an official vehicle in the custody of an official. |
При исполнении распоряжения о депортации воздушным путем иностранец доставляется в аэропорт "Хуан Сантамария" в служебном автомобиле под присмотром одного должностного лица. |
In a separate report, the Auditors raised a serious case of possible conflict of interest between an official of the Centre and a consultancy firm which is regularly awarded important contracts under the supervision of that same official. |
В отдельном докладе ревизоры затронули серьезный вопрос о возможном конфликте интересов между одним из должностных лиц Центра и одной из фирм, занимающихся оказанием консультативных услуг, которая регулярно получает важные контракты, распределяемые под надзором этого должностного лица. |
The level of the most senior United Nations official in these regional headquarters locations/regional hubs is the Under-Secretary-General, who is also the designated official. |
Самым высокопоставленным должностным лицом Организации Объединенных Наций в этих местах расположения региональных штаб-квартир/центров является заместитель Генерального секретаря, который также выполняет функция уполномоченного должностного лица. |
OIOS obtained evidence that the UNMIK official failed to engage in a competitive tender exercise and that the businessman received all of the fuel installations by direction of that official without transparency or authorization. |
УСВН получило доказательства того, что должностное лицо МООНК, о котором идет речь, не использовало процедуру конкурентных торгов и что предприниматель получил все топливные станции по негласному и несанкционированному указанию этого должностного лица. |
Moreover, the Crimes of Torture Act specifically provides that it is itself an offence for any person to commit an act of torture at the instigation of a public official or anyone acting in an official capacity. |
Кроме того, в Законе о преступлениях в виде применения пыток конкретно указывается, что сами по себе такие действия, как совершение любым лицом акта пыток по подстрекательству государственного должностного лица или любого лица, действующего в официальном качестве, являются преступлением. |
The use of physical force, threats or intimidation against an official of the judiciary or the Office of the Attorney General in order to prevent the official from discharging his or her official duties is also criminalized. |
Законом также преследуются такие деяния, как применение физической силы, угроз или запугивания в отношении должностного лица судебного органа или Генеральной прокуратуры страны с целью помешать выполнению таким лицом своих должностных обязанностей. |
One further preliminary consideration deriving from the conclusions cited above is that the immunity of an official, whether a serving or former official, belongs not to the official but to the State. |
Еще одно предварительное соображение, вытекающее из вышеприведенных выводов, состоит в том, что иммунитет должностного лица, действующего или бывшего, принадлежит не ему, а государству. |
It is clear that the exercise of criminal jurisdiction over a State official, even indirectly, affects the State which that official serves. |
Очевидно, что хоть и не прямо, но осуществление уголовной юрисдикции против должностного лица государства затрагивает государство, на службе которого находится это лицо. |